Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Hud ayat 61 - هُود - Page - Juz 12
﴿۞ وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱسۡتَعۡمَرَكُمۡ فِيهَا فَٱسۡتَغۡفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٞ مُّجِيبٞ ﴾
[هُود: 61]
﴿وإلى ثمود أخاهم صالحا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [هُود: 61]
Latin Alphabet Ve ila semude ehahum saliha kale ya kavmı´budullahe malekum min ilahin gayruh huve enseekum minel erdı vesta´merakum fıha festagfiruhu summe tubu ileyh inne rabbı karıbum mucıb |
Latin Alphabet Ve ila semude ehahum saliha(salihan), kale ya kavmi´budullahe ma lekum min ilahin gayruh(gayruhu), huve enseekum minel ardı vesta´merekum fiha festagfiruhu summe tubu ileyh(ileyhi), inne rabbi karibun mucib(mucibun) |
Latin Alphabet Ve ilâ semûde ehâhum sâlihâ(sâlihan), kâle yâ kavmi´budûllâhe mâ lekum min ilâhin gayruh(gayruhu), huve enşeekum minel ardı vesta´merekum fîhâ festâgfirûhu summe tûbû ileyh(ileyhi), inne rabbî karîbun mucîb(mucîbun) |
Muhammed Esed Semud (toplumuna da) soydasları Salih´i gonderdik.(Salih onlara:) "Ey kavmim! (Yalnızca) Allah´a kulluk edin!" dedi, "(Cunku) sizin O´ndan baska tanrınız yok. Sizi topraktan yaratıp gelistiren, orayı bayındır kılmanızı saglayan O´dur. Bunun icindir ki, artık gunahlarınızdan oturu Rabbinizden bagıslanma dileyin ve sonra da tevbe ve pismanlık icinde O´na yonelin, cunku, benim Rabbim, (Kendisine yonelen herkese) her zaman yakınlık gosterir, (dualara) cevap verir |
Muhammed Esed Semud (toplumuna da) soydaşları Salih´i gönderdik.(Salih onlara:) "Ey kavmim! (Yalnızca) Allah´a kulluk edin!" dedi, "(Çünkü) sizin O´ndan başka tanrınız yok. Sizi topraktan yaratıp geliştiren, orayı bayındır kılmanızı sağlayan O´dur. Bunun içindir ki, artık günahlarınızdan ötürü Rabbinizden bağışlanma dileyin ve sonra da tevbe ve pişmanlık içinde O´na yönelin, çünkü, benim Rabbim, (Kendisine yönelen herkese) her zaman yakınlık gösterir, (dualara) cevap verir |
Muhammet Abay veila semude ehahum saliha. kale ya kavmi-`budu-llahe ma lekum min ilahin gayruh. huve enseekum mine-l'ardi vesta`merakum fiha festagfiruhu summe tubu ileyh. inne rabbi karibum mucib |
Muhammet Abay veilâ ŝemûde eḫâhüm ṣâliḥâ. ḳâle yâ ḳavmi-`büdü-llâhe mâ leküm min ilâhin gayruh. hüve enşeeküm mine-l'arḍi vesta`meraküm fîhâ festagfirûhü ŝümme tûbû ileyh. inne rabbî ḳarîbüm mücîb |
Muslim Shahin Semud kavmine de kardesleri Salih gonderilmisti. Salih, kavmine demisti ki: "Ey kavmim! Sizin icin kendisinden baska ilah bulunmayan Allah'a ibadet edin. Sizi yerden meydana getiren ve orada imar ile gorevlendiren O'dur. Bu itibarla O'ndan magfiret dileyin; sonrada O'na tevbe edin. Rabbim, suphesiz (kullarına) cok yakındır ve duaları kabul edendir |
Muslim Shahin Semûd kavmine de kardeşleri Salih gönderilmişti. Salih, kavmine demişti ki: "Ey kavmim! Sizin için kendisinden başka ilâh bulunmayan Allah'a ibadet edin. Sizi yerden meydana getiren ve orada imar ile görevlendiren O'dur. Bu itibarla O'ndan mağfiret dileyin; sonrada O'na tevbe edin. Rabbim, şüphesiz (kullarına) çok yakındır ve duaları kabul edendir |
Saban Piris Semud’a kardesleri Salih’i gonderdik. -Ey halkım, Allah’a kulluk ediniz. Sizin, O’ndan baska bir ilahınız yoktur. Sizi yeryuzunde meydana getiren ve sizin orayı imar etmenizi dileyen O’dur. O halde O’ndan af dileyin. Sonra da O’na yonelin. Kuskusuz Rabbim, yakındır, dedi |
Saban Piris Semûd’a kardeşleri Salih’i gönderdik. -Ey halkım, Allah’a kulluk ediniz. Sizin, O’ndan başka bir ilahınız yoktur. Sizi yeryüzünde meydana getiren ve sizin orayı imar etmenizi dileyen O’dur. O halde O’ndan af dileyin. Sonra da O’na yönelin. Kuşkusuz Rabbim, yakındır, dedi |