Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yusuf ayat 15 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[يُوسُف: 15]
﴿فلما ذهبوا به وأجمعوا أن يجعلوه في غيابت الجب وأوحينا إليه لتنبئنهم﴾ [يُوسُف: 15]
Latin Alphabet Fe lemma zehebu bihı ve ecmeu ey yec´aluhu fı gayabetil cubb ve evhayna ileyhi le tunebbiennehum bi emrihim haza ve hum la yes´urun |
Latin Alphabet Fe lemma zehebu bihi ve ecmeu en yec’aluhu fi gayabetil cubb(cubbi), ve evhayna ileyhi le tunebbiennehum bi emrihim haza ve hum la yes’urun(yes’urune) |
Latin Alphabet Fe lemmâ zehebû bihî ve ecmeû en yec’alûhu fî gayâbetil cubb(cubbi), ve evhaynâ ileyhi le tunebbiennehum bi emrihim hâzâ ve hum lâ yeş’urûn(yeş’urûne) |
Muhammed Esed Ve boylece, onu kuyunun dibine atmaya karar verip yanlarında gotururlerken, kendisine "Gun gelecek (senin kim oldugunu) kavrayamayacakları bir anda bu yaptıklarını kendilerine hatırlatacaksın!" diye vahyettik |
Muhammed Esed Ve böylece, onu kuyunun dibine atmaya karar verip yanlarında götürürlerken, kendisine "Gün gelecek (senin kim olduğunu) kavrayamayacakları bir anda bu yaptıklarını kendilerine hatırlatacaksın!" diye vahyettik |
Muhammet Abay felemma zehebu bihi veecme`u ey yec`aluhu fi gayabeti-lcubb. veevhayna ileyhi letunebbiennehum biemrihim haza vehum la yes`urun |
Muhammet Abay felemmâ ẕehebû bihî veecme`û ey yec`alûhü fî gayâbeti-lcübb. veevḥaynâ ileyhi letünebbiennehüm biemrihim hâẕâ vehüm lâ yeş`urûn |
Muslim Shahin Onu goturup de kuyunun dibine atmaya ittifakla karar verdikleri zaman, biz Yusuf'a: Andolsun ki sen onların bu islerini onlar (isin) farkına varmadan, kendilerine haber vereceksin, diye vahyettik |
Muslim Shahin Onu götürüp de kuyunun dibine atmaya ittifakla karar verdikleri zaman, biz Yusuf'a: Andolsun ki sen onların bu işlerini onlar (işin) farkına varmadan, kendilerine haber vereceksin, diye vahyettik |
Saban Piris Yusuf’u goturduler, kararlastırdıkları gibi onu bir kuyunun dibine bıraktılar. Biz de ona, onlara bu yaptıklarını haber vereceksin, fakat onlar seni tanımayacak diye vahyettik |
Saban Piris Yusuf’u götürdüler, kararlaştırdıkları gibi onu bir kuyunun dibine bıraktılar. Biz de ona, onlara bu yaptıklarını haber vereceksin, fakat onlar seni tanımayacak diye vahyettik |