Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yusuf ayat 17 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰٓأَبَانَآ إِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا فَأَكَلَهُ ٱلذِّئۡبُۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤۡمِنٖ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صَٰدِقِينَ ﴾
[يُوسُف: 17]
﴿قالوا ياأبانا إنا ذهبنا نستبق وتركنا يوسف عند متاعنا فأكله الذئب وما﴾ [يُوسُف: 17]
Latin Alphabet Kalu ya ebana inna zehebna nestebiku ve terakna yusufe ınde metaına fe ekelehuz zi´b ve ma ente bi mu´minil lena ve lev kunna sadikıyn |
Latin Alphabet Kalu ya ebana inna zehebna nestebiku ve terekna yusufe inde metaına fe ekelehuz zi’bu, ve ma ente bi mu’minin lena ve lev kunna sadikin(sadikine) |
Latin Alphabet Kâlû yâ ebânâ innâ zehebnâ nestebiku ve tereknâ yûsufe inde metâınâ fe ekelehuz zi’bu, ve mâ ente bi mu’minin lenâ ve lev kunnâ sâdikîn(sâdikîne) |
Muhammed Esed Ey babamız!" dediler, "Yarıs yapmak icin bulundugumuz yerden (biraz) uzaklasmıs ve Yusuf´u azıklarımızın yanında bırakmıstık... Meger kurt kapmıs o´nu! Ama (biliyoruz ki,) biz boylece dogruyu soyluyor olsak da sen bize inanmayacaksın |
Muhammed Esed Ey babamız!" dediler, "Yarış yapmak için bulunduğumuz yerden (biraz) uzaklaşmış ve Yusuf´u azıklarımızın yanında bırakmıştık... Meğer kurt kapmış o´nu! Ama (biliyoruz ki,) biz böylece doğruyu söylüyor olsak da sen bize inanmayacaksın |
Muhammet Abay kalu ya ebana inna zehebna nestebiku veterakna yusufe `inde meta`ina feekelehu-zzi'b. vema ente bimu'minil lena velev kunna sadikin |
Muhammet Abay ḳâlû yâ ebânâ innâ ẕehebnâ nestebiḳu veteraknâ yûsüfe `inde metâ`inâ feekelehü-ẕẕi'b. vemâ ente bimü'minil lenâ velev künnâ ṣâdiḳîn |
Muslim Shahin Ey babamız! dediler, biz yarısmak uzere uzaklastık; Yusuf'u esyamızın yanında bırakmıstık. (Ne yazık ki) onu kurt yemis! Fakat biz dogru soyleyenler olsak da sen bize inanmazsın |
Muslim Shahin Ey babamız! dediler, biz yarışmak üzere uzaklaştık; Yusuf'u eşyamızın yanında bırakmıştık. (Ne yazık ki) onu kurt yemiş! Fakat biz doğru söyleyenler olsak da sen bize inanmazsın |
Saban Piris Babamız, inan ki biz yarıs yapıyorduk. Yusuf’u esyalarımızın yanına bırakmıstık, o sırada kurt onu yemis. Her ne kadar dogru soyluyorsak da sen yine bize inanmazsın, dediler |
Saban Piris Babamız, inan ki biz yarış yapıyorduk. Yusuf’u eşyalarımızın yanına bırakmıştık, o sırada kurt onu yemiş. Her ne kadar doğru söylüyorsak da sen yine bize inanmazsın, dediler |