Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yusuf ayat 18 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٖ كَذِبٖۚ قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٞۖ وَٱللَّهُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ ﴾
[يُوسُف: 18]
﴿وجاءوا على قميصه بدم كذب قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر﴾ [يُوسُف: 18]
Latin Alphabet Ve cau ala kamısıhı bi demin kezib kale bel sevvelet lekum enfusukum emra fe sabrun cemıl vallahul musteanu ala ma tesıfun |
Latin Alphabet Ve cau ala kamisıhi bi demin kezib(kezibin), kale bel sevvelet lekum enfusukum emra(emren), fe sabrun cemil(cemilun), vallahul musteanu ala ma tesıfun(tesıfune) |
Latin Alphabet Ve câû alâ kamîsıhî bi demin kezib(kezibin), kâle bel sevvelet lekum enfusukum emrâ(emren), fe sabrun cemîl(cemîlun), vallâhul musteânu alâ mâ tesıfûn(tesıfûne) |
Muhammed Esed (Boyle diyerek) uzerinde yalancı bir kan lekesi bulunan (Yusuf´un) gomlegini cıkarıp gosterdiler. (Yakub:) "Yoo" dedi, "sizi kendi hayal gucunuz bu kotu oyuna surukledi! Artık (bana dusen) guzelce sabretmektir. Ve bu anlattıgınız bahtsızlıga karsı bana dayanma gucu bahsetmesi icin kendisine yonelebilecegim (yegane) hami Allah´tır |
Muhammed Esed (Böyle diyerek) üzerinde yalancı bir kan lekesi bulunan (Yusuf´un) gömleğini çıkarıp gösterdiler. (Yakub:) "Yoo" dedi, "sizi kendi hayal gücünüz bu kötü oyuna sürükledi! Artık (bana düşen) güzelce sabretmektir. Ve bu anlattığınız bahtsızlığa karşı bana dayanma gücü bahşetmesi için kendisine yönelebileceğim (yegane) hami Allah´tır |
Muhammet Abay vecau `ala kamisihi bidemin kazib. kale bel sevvelet lekum enfusukum emra. fesabrun cemil. vellahu-lmuste`anu `ala ma tesifun |
Muhammet Abay vecâû `alâ ḳamîṣihî bidemin kâẕib. ḳâle bel sevvelet leküm enfüsüküm emrâ. feṣabrun cemîl. vellâhü-lmüste`ânü `alâ mâ teṣifûn |
Muslim Shahin Gomleginin ustunde sahte bir kan ile geldiler. (Ya'kub) dedi ki: Bilakis nefisleriniz size (kotu) bir isi guzel gosterdi. Artık (bana dusen) hakkıyla sabretmektir. Anlattıgınız karsısında (bana) yardım edecek olan, ancak Allah'tır |
Muslim Shahin Gömleğinin üstünde sahte bir kan ile geldiler. (Ya'kub) dedi ki: Bilakis nefisleriniz size (kötü) bir işi güzel gösterdi. Artık (bana düşen) hakkıyla sabretmektir. Anlattığınız karşısında (bana) yardım edecek olan, ancak Allah'tır |
Saban Piris Ve ona uzerine sahte bir kan ile Yusuf’un gomlegini getirdiler. Babaları: -Hayır, sizi nefsiniz bu isi yapmaya surukledi. Bana da sabretmek kaldı. Anlattıklarınıza ancak Allah’tan yardım istenir, dedi |
Saban Piris Ve ona üzerine sahte bir kan ile Yusuf’un gömleğini getirdiler. Babaları: -Hayır, sizi nefsiniz bu işi yapmaya sürükledi. Bana da sabretmek kaldı. Anlattıklarınıza ancak Allah’tan yardım istenir, dedi |