×

Kale hiye ravedetnı an nefsı ve şehide şahidüm min ehliha in kane 12:26 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Yusuf ⮕ (12:26) ayat 26 in Turkish_Alphabet

12:26 Surah Yusuf ayat 26 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yusuf ayat 26 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿قَالَ هِيَ رَٰوَدَتۡنِي عَن نَّفۡسِيۚ وَشَهِدَ شَاهِدٞ مِّنۡ أَهۡلِهَآ إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٖ فَصَدَقَتۡ وَهُوَ مِنَ ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾
[يُوسُف: 26]

Kale hiye ravedetnı an nefsı ve şehide şahidüm min ehliha in kane kamısuhu kudde min kubulin fe sadekat ve hüve minel kazibın

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال هي راودتني عن نفسي وشهد شاهد من أهلها إن كان قميصه, باللغة الحروف التركية

﴿قال هي راودتني عن نفسي وشهد شاهد من أهلها إن كان قميصه﴾ [يُوسُف: 26]

Latin Alphabet
Kale hiye ravedetnı an nefsı ve sehide sahidum min ehliha in kane kamısuhu kudde min kubulin fe sadekat ve huve minel kazibın
Latin Alphabet
Kale hiye ravedetni an nefsi ve sehide sahidun min ehliha, in kane kamisuhu kudde min kubulin fe sadekat ve huve minel kazibin(kazibine)
Latin Alphabet
Kâle hiye râvedetnî an nefsî ve şehide şâhidun min ehlihâ, in kâne kamîsuhu kudde min kubulin fe sadekat ve huve minel kâzibîn(kâzibîne)
Muhammed Esed
(Yusuf:) "Benim gonlumu celmek isteyen asıl o!" diye (kendini savundu). O an kadının yakınlarından duruma tanık olan biri: "Eger gomlegi onden yırtılmıssa," diyerek gorusunu bildirdi, "kadın dogru, beriki yalan soyluyor demektir
Muhammed Esed
(Yusuf:) "Benim gönlümü çelmek isteyen asıl o!" diye (kendini savundu). O an kadının yakınlarından duruma tanık olan biri: "Eğer gömleği önden yırtılmışsa," diyerek görüşünü bildirdi, "kadın doğru, beriki yalan söylüyor demektir
Muhammet Abay
kale hiye ravedetni `an nefsi vesehide sahidum min ehliha. in kane kamisuhu kudde min kubulin fesadekat vehuve mine-lkazibin
Muhammet Abay
ḳâle hiye râvedetnî `an nefsî veşehide şâhidüm min ehlihâ. in kâne ḳamîṣuhû ḳudde min ḳubülin feṣadeḳat vehüve mine-lkâẕibîn
Muslim Shahin
Yusuf: «Asıl kendisi benim nefsimden murat almak istedi» dedi. Kadının akrabasından biri soyle sahitlik etti: «Eger gomlegi onden yırtılmıssa, kadın dogru soylemistir, bu ise yalancılardandır.»
Muslim Shahin
Yusuf: «Asıl kendisi benim nefsimden murat almak istedi» dedi. Kadının akrabasından biri şöyle şahitlik etti: «Eğer gömleği önden yırtılmışsa, kadın doğru söylemiştir, bu ise yalancılardandır.»
Saban Piris
Yusuf: -O, kendisi, benden murat almak istedi, dedi. Kadının ailesinden bir sahit: -Eger, gomlegi onden yırtılmıssa kadın dogru soyluyor. Erkek yalancıdır
Saban Piris
Yusuf: -O, kendisi, benden murat almak istedi, dedi. Kadının ailesinden bir şahit: -Eğer, gömleği önden yırtılmışsa kadın doğru söylüyor. Erkek yalancıdır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek