Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yusuf ayat 38 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَٱتَّبَعۡتُ مِلَّةَ ءَابَآءِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشۡرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ عَلَيۡنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشۡكُرُونَ ﴾
[يُوسُف: 38]
﴿واتبعت ملة آبائي إبراهيم وإسحاق ويعقوب ما كان لنا أن نشرك بالله﴾ [يُوسُف: 38]
Latin Alphabet Vetteba´tu millete abai ibrahıme ve ishaka ve ya´kub ma kane lena en nusrike billahi min sey´ zalike min fadlillahi aleyna ve alen nasi ve lakinne ekseran nasi la yeskurun |
Latin Alphabet Vetteba’tu millete abai ibrahime ve ishaka ve ya’kub(ya’kube), ma kane lena en nusrike billahi min sey(sey’in), zalike min fadlillahi aleyna ve alen nasi ve lakinne ekseren nasi la yeskurun(yeskurune) |
Latin Alphabet Vetteba’tu millete âbâî ibrâhîme ve ishâka ve ya’kûb(ya’kûbe), mâ kâne lenâ en nuşrike billâhi min şey(şey’in), zâlike min fadlillâhi aleynâ ve alen nâsi ve lâkinne ekseren nâsi lâ yeşkurûn(yeşkurûne) |
Muhammed Esed ve atalarım Ibrahim, Ishak ve Yakub´un yolunu tuttum. (Cunku) tanrısal nitelikleri Allah´tan baska herhangi bir varlıga yakıstırmak bizlere yakısmaz: Allah´ın bize ve butun insanlıga bahsettigi lutfun bir (sonucudur) bu, ama insanların cogu bu (lutfun) degerini bilmez |
Muhammed Esed ve atalarım İbrahim, İshak ve Yakub´un yolunu tuttum. (Çünkü) tanrısal nitelikleri Allah´tan başka herhangi bir varlığa yakıştırmak bizlere yakışmaz: Allah´ın bize ve bütün insanlığa bahşettiği lütfun bir (sonucudur) bu, ama insanların çoğu bu (lütfun) değerini bilmez |
Muhammet Abay vetteba`tu millete abai ibrahime veishaka veya`kub. ma kane lena en nusrike billahi min sey'. zalike min fadli-llahi `aleyna ve`ale-nnasi velakinne eksera-nnasi la yeskurun |
Muhammet Abay vetteba`tü millete âbâî ibrâhîme veisḥâḳa veya`ḳûb. mâ kâne lenâ en nüşrike billâhi min şey'. ẕâlike min faḍli-llâhi `aleynâ ve`ale-nnâsi velâkinne ekŝera-nnâsi lâ yeşkürûn |
Muslim Shahin Atalarım Ibrahim, Ishak ve Ya'kub'un dinine uydum. Allah'a herhangi bir seyi ortak kosmamız bize yarasmaz. Bu, Allah'ın bize ve insanlara olan lutfundandır. Fakat insanların cogu sukretmezler |
Muslim Shahin Atalarım İbrahim, İshak ve Ya'kub'un dinine uydum. Allah'a herhangi bir şeyi ortak koşmamız bize yaraşmaz. Bu, Allah'ın bize ve insanlara olan lütfundandır. Fakat insanların çoğu şükretmezler |
Saban Piris Atalarım Ibrahim, Ishak ve Yakub’un dinine uydum. Biz, Allah’a sirk kosmayız. Bu, Allah’ın bize ve insanlara olan Allah’ın lutfundandır fakat, insanların cogu buna sukretmezler |
Saban Piris Atalarım İbrahim, İshak ve Yakub’un dinine uydum. Biz, Allah’a şirk koşmayız. Bu, Allah’ın bize ve insanlara olan Allah’ın lütfundandır fakat, insanların çoğu buna şükretmezler |