Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yusuf ayat 8 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿إِذۡ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا وَنَحۡنُ عُصۡبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ﴾
[يُوسُف: 8]
﴿إذ قالوا ليوسف وأخوه أحب إلى أبينا منا ونحن عصبة إن أبانا﴾ [يُوسُف: 8]
Latin Alphabet Iz kalu le yusufu ve ehuhu ehabbu ila ebına minna ve nahnu usbeh inne ebana le fı dalalim mubın |
Latin Alphabet Iz kalu le yusufu ve ehuhu ehabbu ila ebina minna ve nahnu usbeh(usbehtun), inne ebana le fi dalalin mubin(mubinin) |
Latin Alphabet İz kâlû le yûsufu ve ehûhu ehabbu ilâ ebînâ minnâ ve nahnu usbeh(usbehtun), inne ebânâ le fî dalâlin mubîn(mubînin) |
Muhammed Esed Bir vakit (Yusuf´un kardesleri kendi aralarında soyle) konusuyorlardı: "Sayımız bu kadar cok oldugu halde bile, Yusuf ve kardesi (Bunyamin) babamızın gozunde daha degerli/daha sevgili; gercek su ki, babamız acık bir yanılgı icerisinde |
Muhammed Esed Bir vakit (Yusuf´un kardeşleri kendi aralarında şöyle) konuşuyorlardı: "Sayımız bu kadar çok olduğu halde bile, Yusuf ve kardeşi (Bünyamin) babamızın gözünde daha değerli/daha sevgili; gerçek şu ki, babamız açık bir yanılgı içerisinde |
Muhammet Abay iz kalu leyusufu veehuhu ehabbu ila ebina minna venahnu `usbeh. inne ebana lefi dalalim mubin |
Muhammet Abay iẕ ḳâlû leyûsüfü veeḫûhü eḥabbü ilâ ebînâ minnâ venaḥnü `uṣbeh. inne ebânâ lefî ḍalâlim mübîn |
Muslim Shahin (Kardesleri) dediler ki: Yusuf ile kardesi (Bunyamin) babamıza bizden daha sevgilidir. Halbuki biz kalabalık bir cemaatiz. Suphesiz ki babamız apacık bir yanlıslık icindedir |
Muslim Shahin (Kardeşleri) dediler ki: Yusuf ile kardeşi (Bünyamin) babamıza bizden daha sevgilidir. Halbuki biz kalabalık bir cemaatiz. Şüphesiz ki babamız apaçık bir yanlışlık içindedir |
Saban Piris Kardesleri: -Biz bir aile oldugumuz halde babamız Yusuf’u ve kardesini daha cok seviyor. Dogrusu babamız acıkca saskınlık icinde, demislerdi |
Saban Piris Kardeşleri: -Biz bir aile olduğumuz halde babamız Yusuf’u ve kardeşini daha çok seviyor. Doğrusu babamız açıkça şaşkınlık içinde, demişlerdi |