Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yusuf ayat 87 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿يَٰبَنِيَّ ٱذۡهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَاْيۡـَٔسُواْ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ لَا يَاْيۡـَٔسُ مِن رَّوۡحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[يُوسُف: 87]
﴿يابني اذهبوا فتحسسوا من يوسف وأخيه ولا تيأسوا من روح الله إنه﴾ [يُوسُف: 87]
Latin Alphabet Ya beniyyezhebu fe tehassesu miy yusufe ve ehıyhi ve la tey´esu mir ravhıllahi illel kavmul kafirun |
Latin Alphabet Ya beniyyezhebu fe tehassesu min yusufe ve ehihi ve la te’yesu min revhillah(revhıllahi), innehu la ye’yesu min revhillahi illel kavmul kafirun(kafirune) |
Latin Alphabet Yâ beniyyezhebû fe tehassesû min yûsufe ve ehîhi ve lâ te’yesû min revhillâh(revhıllâhi), innehu lâ ye’yesu min revhillâhi illel kavmul kâfirûn(kâfirûne) |
Muhammed Esed Ey ogullarım, (simdi) gidin ve Yusuf ile kardesi hakkında bir haber almaya calısın; ve Allah´ın rahmetinden umit kesmeyin; bilin ki, hakkı inkar eden insanlardan baskası Allah´ın hayat bahsedici rahmetinden umit kesmez |
Muhammed Esed Ey oğullarım, (şimdi) gidin ve Yusuf ile kardeşi hakkında bir haber almaya çalışın; ve Allah´ın rahmetinden ümit kesmeyin; bilin ki, hakkı inkar eden insanlardan başkası Allah´ın hayat bahşedici rahmetinden ümit kesmez |
Muhammet Abay ya beniye-zhebu fetehassesu miy yusufe veehihi vela tey'esu mir ravhi-llah. innehu la yey'esu mir ravhi-llahi ille-lkavmu-lkafirun |
Muhammet Abay yâ benîye-ẕhebû feteḥassesû miy yûsüfe veeḫîhi velâ tey'esû mir ravḥi-llâh. innehû lâ yey'esü mir ravḥi-llâhi ille-lḳavmü-lkâfirûn |
Muslim Shahin Ey ogullarım! Gidin de Yusuf'u ve kardesini iyice arastırın, Allah'ın rahmetinden umit kesmeyin. Cunku kafirler toplulugundan baskası Allah'ın rahmetinden umit kesmez |
Muslim Shahin Ey oğullarım! Gidin de Yusuf'u ve kardeşini iyice araştırın, Allah'ın rahmetinden ümit kesmeyin. Çünkü kâfirler topluluğundan başkası Allah'ın rahmetinden ümit kesmez |
Saban Piris Ey Ogullarım! Gidin, Yusuf’u ve kardesini arayıp, sorun. Allah’ın rahmetinden de umidinizi kesmeyin; dogrusu kafirlerden baskası Allah’ın rahmetinden umidini kesmez |
Saban Piris Ey Oğullarım! Gidin, Yusuf’u ve kardeşini arayıp, sorun. Allah’ın rahmetinden de ümidinizi kesmeyin; doğrusu kafirlerden başkası Allah’ın rahmetinden ümidini kesmez |