×

Ve hüvellezı meddel erda ve ceale fıha ravasiye ve enhara ve min 13:3 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:3) ayat 3 in Turkish_Alphabet

13:3 Surah Ar-Ra‘d ayat 3 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 3 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَهُوَ ٱلَّذِي مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرٗاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الرَّعد: 3]

Ve hüvellezı meddel erda ve ceale fıha ravasiye ve enhara ve min küllis semerati ceale fıha zevceynisneyni yuğşil leylen nehar inne fı zalike le ayatil li kavmiy yetefekkerun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وهو الذي مد الأرض وجعل فيها رواسي وأنهارا ومن كل الثمرات جعل, باللغة الحروف التركية

﴿وهو الذي مد الأرض وجعل فيها رواسي وأنهارا ومن كل الثمرات جعل﴾ [الرَّعد: 3]

Latin Alphabet
Ve huvellezı meddel erda ve ceale fıha ravasiye ve enhara ve min kullis semerati ceale fıha zevceynisneyni yugsil leylen nehar inne fı zalike le ayatil li kavmiy yetefekkerun
Latin Alphabet
Ve huvellezi meddel arda ve ceale fiha revasiye ve enhara(enharen), ve min kullis semerati ceale fiha zevceynisneyni yugsil leylen nehar(nehare), inne fi zalike le ayatin li kavmin yetefekkerun(yetefekkerune)
Latin Alphabet
Ve huvellezî meddel arda ve ceale fîhâ revâsiye ve enhârâ(enhâren), ve min kullis semerâti ceale fîhâ zevceynisneyni yugşil leylen nehâr(nehâre), inne fî zâlike le âyâtin li kavmin yetefekkerûn(yetefekkerûne)
Muhammed Esed
Yeryuzunu yayıp genisleten ve onun uzerine yerinden oynatılmaz daglar yerlestirip vadilerinden nehirler akıtan ve orada her tur bitkiden iki cins yaratan ve gunduzu geceyle ortup buruyen O´dur. Dogrusu, butun bunlarda, dusunen insanlar icin mutlaka (cıkarılacak) dersler vardır
Muhammed Esed
Yeryüzünü yayıp genişleten ve onun üzerine yerinden oynatılmaz dağlar yerleştirip vadilerinden nehirler akıtan ve orada her tür bitkiden iki cins yaratan ve gündüzü geceyle örtüp bürüyen O´dur. Doğrusu, bütün bunlarda, düşünen insanlar için mutlaka (çıkarılacak) dersler vardır
Muhammet Abay
vehuve-llezi medde-l'arda vece`ale fiha ravasiye veenhara. vemin kulli-ssemerati ce`ale fiha zevceyni-sneyni yugsi-lleyle-nnehar. inne fi zalike leayatil likavmiy yetefekkerun
Muhammet Abay
vehüve-lleẕî medde-l'arḍa vece`ale fîhâ ravâsiye veenhârâ. vemin külli-ŝŝemerâti ce`ale fîhâ zevceyni-ŝneyni yugşi-lleyle-nnehâr. inne fî ẕâlike leâyâtil liḳavmiy yetefekkerûn
Muslim Shahin
Yeri doseyen, onda oturaklı daglar ve ırmaklar yaratan ve orada butun meyvelerden cifter cifter yaratan O'dur. Geceyi de gunduzun uzerine O ortuyor. Suphesiz butun bunlarda dusunen bir toplum icin ibretler vardır
Muslim Shahin
Yeri döşeyen, onda oturaklı dağlar ve ırmaklar yaratan ve orada bütün meyvelerden çifter çifter yaratan O'dur. Geceyi de gündüzün üzerine O örtüyor. Şüphesiz bütün bunlarda düşünen bir toplum için ibretler vardır
Saban Piris
Yeryuzunu yayıp doseyen, orada sabit daglar, nehirler var eden, her turlu urunu ikiser cift kılan, gunduzu geceyle buruyen de O’dur. Suphesiz bunlarda, dusunen toplum icin deliller vardır
Saban Piris
Yeryüzünü yayıp döşeyen, orada sabit dağlar, nehirler var eden, her türlü ürünü ikişer çift kılan, gündüzü geceyle bürüyen de O’dur. Şüphesiz bunlarda, düşünen toplum için deliller vardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek