×

E lem tera keyfe darabellahü meselen kelimeten ttttayyibeten ke şeceratin tayyibetin aslüha 14:24 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Ibrahim ⮕ (14:24) ayat 24 in Turkish_Alphabet

14:24 Surah Ibrahim ayat 24 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ibrahim ayat 24 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا كَلِمَةٗ طَيِّبَةٗ كَشَجَرَةٖ طَيِّبَةٍ أَصۡلُهَا ثَابِتٞ وَفَرۡعُهَا فِي ٱلسَّمَآءِ ﴾
[إبراهِيم: 24]

E lem tera keyfe darabellahü meselen kelimeten ttttayyibeten ke şeceratin tayyibetin aslüha sabitüv ve fer´uha fis sema´

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر كيف ضرب الله مثلا كلمة طيبة كشجرة طيبة أصلها ثابت, باللغة الحروف التركية

﴿ألم تر كيف ضرب الله مثلا كلمة طيبة كشجرة طيبة أصلها ثابت﴾ [إبراهِيم: 24]

Latin Alphabet
E lem tera keyfe darabellahu meselen kelimeten ttttayyibeten ke seceratin tayyibetin asluha sabituv ve fer´uha fis sema´
Latin Alphabet
E lem tere keyfe daraballahu meselen kelimeten tayyibeten ke seceretin tayyibetin asluha sabitun ve fer’uha fis sema(semai)
Latin Alphabet
E lem tere keyfe daraballâhu meselen kelimeten tayyibeten ke şeceretin tayyibetin asluhâ sâbitun ve fer’uhâ fis semâ(semâi)
Muhammed Esed
Allah´ın, guzel, dogru bir soz icin nasıl bir misal verdigini gormuyor musun(uz)? Koku sapasaglam, dalları goge dogru uzanan guzel, diri bir agac gibi(dir o)
Muhammed Esed
Allah´ın, güzel, doğru bir söz için nasıl bir misal verdiğini görmüyor musun(uz)? Kökü sapasağlam, dalları göğe doğru uzanan güzel, diri bir ağaç gibi(dir o)
Muhammet Abay
elem tera keyfe darabe-llahu meselen kelimeten tayyibeten keseceratin tayyibetin asluha sabituv vefer`uha fi-ssema
Muhammet Abay
elem tera keyfe ḍarabe-llâhü meŝelen kelimeten ṭayyibeten keşeceratin ṭayyibetin aṣlühâ ŝâbitüv vefer`uhâ fi-ssemâ
Muslim Shahin
Gormedin mi Allah nasıl bir misal getirdi : Guzel bir sozu, koku (yerde) sabit, dalları gokte olan guzel bir agaca (benzetti)
Muslim Shahin
Görmedin mi Allah nasıl bir misal getirdi : Güzel bir sözü, kökü (yerde) sabit, dalları gökte olan güzel bir ağaca (benzetti)
Saban Piris
Allah’ın nasıl ornek verdigini gormuyor musunuz? Iyi bir soz; koku saglam, dalları goge dogru uzanan guzel bir agaca benzer
Saban Piris
Allah’ın nasıl örnek verdiğini görmüyor musunuz? İyi bir söz; kökü sağlam, dalları göğe doğru uzanan güzel bir ağaca benzer
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek