Quran with Russian translation - Surah Ibrahim ayat 24 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا كَلِمَةٗ طَيِّبَةٗ كَشَجَرَةٖ طَيِّبَةٍ أَصۡلُهَا ثَابِتٞ وَفَرۡعُهَا فِي ٱلسَّمَآءِ ﴾
[إبراهِيم: 24]
﴿ألم تر كيف ضرب الله مثلا كلمة طيبة كشجرة طيبة أصلها ثابت﴾ [إبراهِيم: 24]
Abu Adel Разве ты (о, Пророк) не знал (о том), как Аллах приводит притчей благое слово [слова Единобожия: «Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Аллаха]? Оно [благое слово] (в примере) (сравнивается) как благое дерево [пальма]: корень его тверд, а ветви его в небе |
Elmir Kuliev Razve ty ne vidish', kak Allakh privodit pritchi? Prekrasnoye slovo podobno prekrasnomu derevu, korni kotorogo prochny, a vetvi voskhodyat k nebu |
Elmir Kuliev Разве ты не видишь, как Аллах приводит притчи? Прекрасное слово подобно прекрасному дереву, корни которого прочны, а ветви восходят к небу |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne razmyshlyal li ty o tom, v kakom podobii predstavlyayet Bog dobroye slovo? Ono podobno dobromu derevu, kotorogo koren' krepok, i kotorogo vershina na vysote |
Gordy Semyonovich Sablukov Не размышлял ли ты о том, в каком подобии представляет Бог доброе слово? Оно подобно доброму дереву, которого корень крепок, и которого вершина на высоте |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve ty ne videl, kak Allakh privodit pritchey dobroye slovo - ono, kak derevo dobroye: koren' yego tverd, a vetvi v nebesakh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве ты не видел, как Аллах приводит притчей доброе слово - оно, как дерево доброе: корень его тверд, а ветви в небесах |