Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nahl ayat 45 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿أَفَأَمِنَ ٱلَّذِينَ مَكَرُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَخۡسِفَ ٱللَّهُ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضَ أَوۡ يَأۡتِيَهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[النَّحل: 45]
﴿أفأمن الذين مكروا السيئات أن يخسف الله بهم الأرض أو يأتيهم العذاب﴾ [النَّحل: 45]
Latin Alphabet E fe eminellezıne mekerus seyyiati ey yahsifellahu bihimul erda ev ye´tiyehumul azabu min haysu la yas´urun |
Latin Alphabet E fe eminellezine mekeru seyyiati en yahsifallahu bihimul arda ev ye’tiyehumul azabu min haysu la yes’urun(yes’urune) |
Latin Alphabet E fe eminellezîne mekerû seyyiâti en yahsifallâhu bihimul arda ev ye’tiyehumul azâbu min haysu lâ yeş’urûn(yeş’urûne) |
Muhammed Esed Peki oyleyse, (su) ser duzenleri gelistiren kimseler, Allah´ın kendilerini yerin dibine gecirmeyecegine yahut azabın, nereden geldigini bilemeyecekleri bir tarzda baslarında kopmayacagına dair tamamen guvenlik icinde mi goruyorlar kendilerini |
Muhammed Esed Peki öyleyse, (şu) şer düzenleri geliştiren kimseler, Allah´ın kendilerini yerin dibine geçirmeyeceğine yahut azabın, nereden geldiğini bilemeyecekleri bir tarzda başlarında kopmayacağına dair tamamen güvenlik içinde mi görüyorlar kendilerini |
Muhammet Abay efeemine-llezine mekeru-sseyyiati ey yahsife-llahu bihimu-l'arda ev ye'tiyehumu-l`azabu min haysu la yes`urun |
Muhammet Abay efeemine-lleẕîne mekerü-sseyyiâti ey yaḫsife-llâhü bihimü-l'arḍa ev ye'tiyehümü-l`aẕâbü min ḥayŝü lâ yeş`urûn |
Muslim Shahin Kotuluk tuzakları kuranlar, Allah’ın, kendilerini yere gecirmeyeceginden veya kendilerine bilemeyecekleri bir yerden azabın gelmeyeceginden |
Muslim Shahin Kötülük tuzakları kuranlar, Allah’ın, kendilerini yere geçirmeyeceğinden veya kendilerine bilemeyecekleri bir yerden azabın gelmeyeceğinden |
Saban Piris Sinsice kotuluk kuranlar, Allah’ın kendilerini yerin dibine gecirmeyeceginden veya farkında olmadıkları bir yerden azabın gelmeyeceginden emin midirler |
Saban Piris Sinsice kötülük kuranlar, Allah’ın kendilerini yerin dibine geçirmeyeceğinden veya farkında olmadıkları bir yerden azabın gelmeyeceğinden emin midirler |