Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Isra’ ayat 45 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِذَا قَرَأۡتَ ٱلۡقُرۡءَانَ جَعَلۡنَا بَيۡنَكَ وَبَيۡنَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ حِجَابٗا مَّسۡتُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 45]
﴿وإذا قرأت القرآن جعلنا بينك وبين الذين لا يؤمنون بالآخرة حجابا مستورا﴾ [الإسرَاء: 45]
Latin Alphabet Ve iza kara´tel kur´ane cealna beyneke ve beynellezıne la yu´minune bil ahırati hıcabem mestura |
Latin Alphabet Ve iza kara’tel kur’ane cealna beyneke ve beynellezine la yu’minune bil ahıreti hicaben mestura(mesturen) |
Latin Alphabet Ve izâ kara’tel kur’âne cealnâ beyneke ve beynellezîne lâ yu’minûne bil âhıreti hicâben mestûrâ(mestûren) |
Muhammed Esed Ve (gercegi anlamaya niyetli olmamalarından oturu, onlara) Kuran okudugun zamanlar, seninle ahirete inanmayacak olanların arasına gorunmeyen bir perde cekeriz |
Muhammed Esed Ve (gerçeği anlamaya niyetli olmamalarından ötürü, onlara) Kuran okuduğun zamanlar, seninle ahirete inanmayacak olanların arasına görünmeyen bir perde çekeriz |
Muhammet Abay veiza kara'te-lkur'ane ce`alna beyneke vebeyne-llezine la yu'minune bil'ahirati hicabem mestura |
Muhammet Abay veiẕâ ḳara'te-lḳur'âne ce`alnâ beyneke vebeyne-lleẕîne lâ yü'minûne bil'âḫirati ḥicâbem mestûrâ |
Muslim Shahin (Ey Muhammed!) Sen Kur'an okudugun zaman, seninle ahirete iman etmeyenler arasına gizli bir perde cekmisizdir |
Muslim Shahin (Ey Muhammed!) Sen Kur'ân okuduğun zaman, seninle âhirete îman etmeyenler arasına gizli bir perde çekmişizdir |
Saban Piris Sen Kur’an okudugun zaman seninle, ahirete inanmayanların arasına gizli bir perde cekeriz |
Saban Piris Sen Kur’an okuduğun zaman seninle, ahirete inanmayanların arasına gizli bir perde çekeriz |