Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Isra’ ayat 51 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ ٱلَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا ﴾
[الإسرَاء: 51]
﴿أو خلقا مما يكبر في صدوركم فسيقولون من يعيدنا قل الذي فطركم﴾ [الإسرَاء: 51]
Latin Alphabet Ev halkam mimma yekburu fı sudurikum fe seyekulune mey yuıyduna kulillezı fetarakum evvele merrah feseyungıdune ileyke ruusehum ve yekulune meta hu kul asa ey yekune karıba |
Latin Alphabet Ev halkan mimma yekburu fi sudurikum, fe se yekulune men yuidun(yuiduna), kulillezi fetarakum evvele merreh(merretin), fe se yungıdune ileyke ruusehum ve yekulune meta huv(huve), kul asa en yekune kariba(kariben) |
Latin Alphabet Ev halkan mimmâ yekburu fî sudûrikum, fe se yekûlûne men yuîdun(yuîdunâ), kulillezî fetarakum evvele merreh(merretin), fe se yungıdûne ileyke ruûsehum ve yekûlûne metâ hûv(hûve), kul asâ en yekûne karîbâ(karîben) |
Muhammed Esed hatta isterseniz aklınıza gelebilecek (hayata, dirime) daha uzak (baska) bir unsura donusun (yine de olumden sonra diriltileceksiniz). Ve bunun uzerine (eger), "Bizi kim (hayata) geri dondurecek?" diye soracak (olur)lar (sa), de ki: "Peki, sizi ilk defa var eden kimdi?" Ve sonra sana (inanmamıs bir tavırla) baslarını sallayıp, "Bu ne zaman olacak?" diye sorarlar(sa), (onlara) de ki: "Belki, cok yakında |
Muhammed Esed hatta isterseniz aklınıza gelebilecek (hayata, dirime) daha uzak (başka) bir unsura dönüşün (yine de ölümden sonra diriltileceksiniz). Ve bunun üzerine (eğer), "Bizi kim (hayata) geri döndürecek?" diye soracak (olur)lar (sa), de ki: "Peki, sizi ilk defa var eden kimdi?" Ve sonra sana (inanmamış bir tavırla) başlarını sallayıp, "Bu ne zaman olacak?" diye sorarlar(sa), (onlara) de ki: "Belki, çok yakında |
Muhammet Abay ev halkam mimma yekburu fi sudurikum. feseyekulune mey yu`iduna. kuli-llezi fetarakum evvele merrah. feseyungidune ileyke ruusehum veyekulune meta hu. kul `asa ey yekune kariba |
Muhammet Abay ev ḫalḳam mimmâ yekbüru fî ṣudûriküm. feseyeḳûlûne mey yü`îdünâ. ḳuli-lleẕî feṭaraküm evvele merrah. feseyüngiḍûne ileyke ruûsehüm veyeḳûlûne metâ hû. ḳul `asâ ey yekûne ḳarîbâ |
Muslim Shahin isterse aklınıza (yeniden dirilmesi) imkansız gibi gorunen herhangi bir yaratık! (Bunlar, Allah'ın sizi yeniden diriltmesini guclestirmez.) Diyecekler ki: «Bizi tekrar (hayata) kim dondurecek?» De ki: Sizi ilk kez yaratan. Bunun uzerine onlar sana alaylı bir tarzda baslarını sallayacak ve «Ne zamanmıs o?» diyecekler. De ki: Yakın olsa gerek |
Muslim Shahin isterse aklınıza (yeniden dirilmesi) imkânsız gibi görünen herhangi bir yaratık! (Bunlar, Allah'ın sizi yeniden diriltmesini güçleştirmez.) Diyecekler ki: «Bizi tekrar (hayata) kim döndürecek?» De ki: Sizi ilk kez yaratan. Bunun üzerine onlar sana alaylı bir tarzda başlarını sallayacak ve «Ne zamanmış o?» diyecekler. De ki: Yakın olsa gerek |
Saban Piris De ki: -Ister tas olun, ister demir! Isterse kalplerinizde tasavvur ettiginiz hayal otesi bir yaratık olun! Diyecekler ki: -Bizi tekrar kim diriltecek? De ki: -Sizi ilk defa yaratan! Bunun uzerine sana baslarını sallayarak: -O, ne zaman olacak? diyecekler. De ki: -Yakın olsa gerek |
Saban Piris De ki: -İster taş olun, ister demir! İsterse kalplerinizde tasavvur ettiğiniz hayal ötesi bir yaratık olun! Diyecekler ki: -Bizi tekrar kim diriltecek? De ki: -Sizi ilk defa yaratan! Bunun üzerine sana başlarını sallayarak: -O, ne zaman olacak? diyecekler. De ki: -Yakın olsa gerek |