Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Isra’ ayat 52 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿يَوۡمَ يَدۡعُوكُمۡ فَتَسۡتَجِيبُونَ بِحَمۡدِهِۦ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 52]
﴿يوم يدعوكم فتستجيبون بحمده وتظنون إن لبثتم إلا قليلا﴾ [الإسرَاء: 52]
| Latin Alphabet Yevme yed´ukum fe testecıbune bi hamdihı ve tezunnune il lebistum illa kalila |
| Latin Alphabet Yevme yed’ukum fe testecibune bi hamdihi ve tezunnune in lebistum illa kalila(kalilen) |
| Latin Alphabet Yevme yed’ûkum fe testecîbûne bi hamdihî ve tezunnûne in lebistum illâ kalîlâ(kalîlen) |
| Muhammed Esed Sizi cagıracagı ve sizin de onu overek (bu cagrıya) cevap vereceginiz, ve kendinizi (yeryuzunde) cok kısa bir sure oyalanmıs gibi hissedeceginiz bir Gun´de |
| Muhammed Esed Sizi çağıracağı ve sizin de onu överek (bu çağrıya) cevap vereceğiniz, ve kendinizi (yeryüzünde) çok kısa bir süre oyalanmış gibi hissedeceğiniz bir Gün´de |
| Muhammet Abay yevme yed`ukum fetestecibune bihamdihi vetezunnune il lebistum illa kalila |
| Muhammet Abay yevme yed`ûküm fetestecîbûne biḥamdihî veteżunnûne il lebiŝtüm illâ ḳalîlâ |
| Muslim Shahin Allah sizi cagıracagı gun, kendisine hamdederek cagrısına uyarsınız ve (dirilmeden onceki halinizde) cok az kaldıgınızı sanırsınız |
| Muslim Shahin Allah sizi çağıracağı gün, kendisine hamdederek çağrısına uyarsınız ve (dirilmeden önceki halinizde) çok az kaldığınızı sanırsınız |
| Saban Piris Sizi cagırdıgı gun, O’na hamd ederek cagrısına kosarsınız. Ve dunyada az bir zaman kaldıgınızı zannedersiniz |
| Saban Piris Sizi çağırdığı gün, O’na hamd ederek çağrısına koşarsınız. Ve dünyada az bir zaman kaldığınızı zannedersiniz |