Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Kahf ayat 109 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿قُل لَّوۡ كَانَ ٱلۡبَحۡرُ مِدَادٗا لِّكَلِمَٰتِ رَبِّي لَنَفِدَ ٱلۡبَحۡرُ قَبۡلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَٰتُ رَبِّي وَلَوۡ جِئۡنَا بِمِثۡلِهِۦ مَدَدٗا ﴾
[الكَهف: 109]
﴿قل لو كان البحر مدادا لكلمات ربي لنفد البحر قبل أن تنفد﴾ [الكَهف: 109]
Latin Alphabet Kul lev kanel bahru midadel li kelimati rabbi le nefidel bahru kable en tenfede kelimatu rabbi ve lev ci´na bi mislihı mededa |
Latin Alphabet Kul lev kanel bahru midaden li kelimati rabbi le nefidel bahru kable en tenfede kelimatu rabbi ve lev ci’na bi mislihi mededa(mededen) |
Latin Alphabet Kul lev kânel bahru midâden li kelimâti rabbî le nefidel bahru kable en tenfede kelimâtu rabbî ve lev ci’nâ bi mislihî mededâ(mededen) |
Muhammed Esed De ki: "Rabbimin sozleri(ni yazmak) icin denizler murekkep olsa ayrıca deniz ustune deniz katsak yine de Rabbimin sozleri bitmeden denizler tukenirdi |
Muhammed Esed De ki: "Rabbimin sözleri(ni yazmak) için denizler mürekkep olsa ayrıca deniz üstüne deniz katsak yine de Rabbimin sözleri bitmeden denizler tükenirdi |
Muhammet Abay kul lev kane-lbahru midadel likelimati rabbi lenefide-lbahru kable en tenfede kelimatu rabbi velev ci'na bimislihi mededa |
Muhammet Abay ḳul lev kâne-lbaḥru midâdel likelimâti rabbî lenefide-lbaḥru ḳable en tenfede kelimâtü rabbî velev ci'nâ bimiŝlihî mededâ |
Muslim Shahin (Ey Muhammed!) De ki: "Rabbimin sozleri icin deniz murekkep olsaydı ve bir o kadarını da yardım icin getirseydik, Rabbimin sozleri tukenmeden once deniz mutlaka tukenirdi |
Muslim Shahin (Ey Muhammed!) De ki: "Rabbimin sözleri için deniz mürekkep olsaydı ve bir o kadarını da yardım için getirseydik, Rabbimin sözleri tükenmeden önce deniz mutlaka tükenirdi |
Saban Piris De ki: -Rabbimin sozlerini yazmak icin denizler murekkep olsaydı Rabbin sozleri bitmeden denizler tukenirdi. Hatta bir misli daha murekkep getirsek bile |
Saban Piris De ki: -Rabbimin sözlerini yazmak için denizler mürekkep olsaydı Rabbin sözleri bitmeden denizler tükenirdi. Hatta bir misli daha mürekkep getirsek bile |