Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Kahf ayat 48 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۭۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا ﴾
[الكَهف: 48]
﴿وعرضوا على ربك صفا لقد جئتمونا كما خلقناكم أول مرة بل زعمتم﴾ [الكَهف: 48]
Latin Alphabet Ve uridu ala rabbike saffa le kad ci´tumuna kema halaknakum evvele merratim bel zeamtum ellen nec´ale lekum mev´ıda |
Latin Alphabet Ve uridu ala rabbike saffa(saffen), lekad ci´tumuna kema halaknakum evvele merreh(merretin), bel zeamtum ellen nec´ale lekum mev´ıda(mev´ıden) |
Latin Alphabet Ve uridû alâ rabbike saffâ(saffen), lekad ci´tumûnâ kemâ halaknâkum evvele merreh(merretin), bel zeamtum ellen nec´ale lekum mev´ıdâ(mev´ıden) |
Muhammed Esed Ve dizi dizi Rablerinin huzuruna cıkarıldıklarında (Rableri onlara soyle diyecek:) "Iste, sizi ilk kez yarattıgımız gunku gibi (butunuyle yapayalnız ve boyun egmis olarak) huzurumuza geldiniz; oysa, sizin icin boyle bir bulusmayı gerceklestirmeyecegimizi sanıyordunuz hep |
Muhammed Esed Ve dizi dizi Rablerinin huzuruna çıkarıldıklarında (Rableri onlara şöyle diyecek:) "İşte, sizi ilk kez yarattığımız günkü gibi (bütünüyle yapayalnız ve boyun eğmiş olarak) huzurumuza geldiniz; oysa, sizin için böyle bir buluşmayı gerçekleştirmeyeceğimizi sanıyordunuz hep |
Muhammet Abay ve`uridu `ala rabbike saffa. lekad ci'tumuna kema halaknakum evvele merrah. bel za`amtum ellen nec`ale lekum mev`ida |
Muhammet Abay ve`uriḍû `alâ rabbike ṣaffâ. leḳad ci'tümûnâ kemâ ḫalaḳnâküm evvele merrah. bel za`amtüm ellen nec`ale leküm mev`idâ |
Muslim Shahin Ve hepsi sıra sıra Rabbinin huzuruna cıkarılmıslardır: Andolsun ki sizi ilk defasında yarattıgımız sekilde bize geldiniz. Oysa size vadedilenlerin gerceklesecegi bir zaman tayin etmedigimizi sanmıstınız, degil mi |
Muslim Shahin Ve hepsi sıra sıra Rabbinin huzuruna çıkarılmışlardır: Andolsun ki sizi ilk defasında yarattığımız şekilde bize geldiniz. Oysa size vâdedilenlerin gerçekleşeceği bir zaman tayin etmediğimizi sanmıştınız, değil mi |
Saban Piris Saf saf Rablerinin huzuruna arz edilirler. -Ilk defa sizi yarattıgımız gibi yine bize geldiniz. Oysa sizi toplayacagımıza dair bir soz vermedigimizi iddia etmistiniz |
Saban Piris Saf saf Rablerinin huzuruna arz edilirler. -İlk defa sizi yarattığımız gibi yine bize geldiniz. Oysa sizi toplayacağımıza dair bir söz vermediğimizi iddia etmiştiniz |