Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Kahf ayat 58 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَرَبُّكَ ٱلۡغَفُورُ ذُو ٱلرَّحۡمَةِۖ لَوۡ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلۡعَذَابَۚ بَل لَّهُم مَّوۡعِدٞ لَّن يَجِدُواْ مِن دُونِهِۦ مَوۡئِلٗا ﴾
[الكَهف: 58]
﴿وربك الغفور ذو الرحمة لو يؤاخذهم بما كسبوا لعجل لهم العذاب بل﴾ [الكَهف: 58]
Latin Alphabet Ve rabbukel gafuru zur rahmeh lev yuahızuhum bi ma kesebu le accele lehumul azab bel lehum mev´ıdul ley yecidu min dunihı mev´ila |
Latin Alphabet Ve rabbukel gafuru zur rahmeh(rahmeti), lev yuahızuhum bi ma kesebu le accele lehumul azab(azabe), bel lehum mev’ıdun len yecidu min dunihi mev’ila(mev’ilen) |
Latin Alphabet Ve rabbukel gafûru zur rahmeh(rahmeti), lev yuâhızuhum bi mâ kesebû le accele lehumul azâb(azâbe), bel lehum mev’ıdun len yecidû min dûnihî mev’ilâ(mev’ilen) |
Muhammed Esed (Bununla birlikte,) yine de senin Rabbin sınırsız rahmet sahibi, gercek bagıslayıcıdır. Yoksa, isledikleri (kotulukler) icin onları hemen paylayacak olsaydı, kuskusuz, hak ettikleri azabı carcabuk baslarına salardı. Ama iste, onlar icin, asıp otesine gecemeyecekleri bir sure belirlenmistir |
Muhammed Esed (Bununla birlikte,) yine de senin Rabbin sınırsız rahmet sahibi, gerçek bağışlayıcıdır. Yoksa, işledikleri (kötülükler) için onları hemen paylayacak olsaydı, kuşkusuz, hak ettikleri azabı çarçabuk başlarına salardı. Ama işte, onlar için, aşıp ötesine geçemeyecekleri bir süre belirlenmiştir |
Muhammet Abay verabbuke-lgafuru zu-rrahmeh. lev yuahizuhum bima kesebu le`accele lehumu-l`azab. bel lehum mev`idul ley yecidu min dunihi mev'ila |
Muhammet Abay verabbüke-lgafûru ẕü-rraḥmeh. lev yüâḫiẕühüm bimâ kesebû le`accele lehümü-l`aẕâb. bel lehüm mev`idül ley yecidû min dûnihî mev'ilâ |
Muslim Shahin Senin, bagısı bol olan Rabbin merhamet sahibidir; sayet yaptıkları yuzunden onları (hemen) muaheze edecek (cezalandıracak) olsaydı, onlara azabı carcabuk verirdi. Fakat kendilerine tanınmıs belli bir sure vardır ki, artık bundan kacıp kurtulacakları bir sıgınak bulamayacaklardır |
Muslim Shahin Senin, bağışı bol olan Rabbin merhamet sahibidir; şayet yaptıkları yüzünden onları (hemen) muaheze edecek (cezalandıracak) olsaydı, onlara azabı çarçabuk verirdi. Fakat kendilerine tanınmış belli bir süre vardır ki, artık bundan kaçıp kurtulacakları bir sığınak bulamayacaklardır |
Saban Piris Rabbin ise bagıslayıcı ve merhametlidir. Eger onları yaptıkları dolayısıyla hemen sorgulasaydı, elbette onları cabucak cezalandırırdık. Fakat onlara bir sure tanınmıstır. Ondan baska bir sıgınak asla bulamazlar |
Saban Piris Rabbin ise bağışlayıcı ve merhametlidir. Eğer onları yaptıkları dolayısıyla hemen sorgulasaydı, elbette onları çabucak cezalandırırdık. Fakat onlara bir süre tanınmıştır. Ondan başka bir sığınak asla bulamazlar |