Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Kahf ayat 62 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا ﴾
[الكَهف: 62]
﴿فلما جاوزا قال لفتاه آتنا غداءنا لقد لقينا من سفرنا هذا نصبا﴾ [الكَهف: 62]
Latin Alphabet Felemma caveza kaleli fetahu atina gadaena le kad lekıyna min seferina haza nesaba |
Latin Alphabet Fe lemma caveza kale li fetahu atina gadaena lekad lekina min seferina haza nasaba(nasaben) |
Latin Alphabet Fe lemmâ câvezâ kâle li fetâhu âtinâ gadâenâ lekad lekînâ min seferinâ hâzâ nasabâ(nasaben) |
Muhammed Esed Ve biraz uzaklastıktan sonra (Musa) yardımcısına: "Oglen azıgımızı cıkar" dedi, "dogrusu, bu yolculuk bizi bir hayli yordu |
Muhammed Esed Ve biraz uzaklaştıktan sonra (Musa) yardımcısına: "Öğlen azığımızı çıkar" dedi, "doğrusu, bu yolculuk bizi bir hayli yordu |
Muhammet Abay felemma caveza kale lifetahu atina gadaena. lekad lekina min seferina haza nesaba |
Muhammet Abay felemmâ câvezâ ḳâle lifetâhü âtinâ gadâenâ. leḳad leḳînâ min seferinâ hâẕâ neṣabâ |
Muslim Shahin (Bulusma yerlerini) gecip gittiklerinde Musa genc adamına: Kusluk yemegimizi getir bize. Hakikaten su yolculugumuz yuzunden basımıza (epeyce) sıkıntı geldi, dedi |
Muslim Shahin (Buluşma yerlerini) geçip gittiklerinde Musa genç adamına: Kuşluk yemeğimizi getir bize. Hakikaten şu yolculuğumuz yüzünden başımıza (epeyce) sıkıntı geldi, dedi |
Saban Piris O yeri gectikleri zaman genc arkadasına: -Yiyecegimizi getir, bu yolculugumuzda bir hayli yorgun dustuk, dedi |
Saban Piris O yeri geçtikleri zaman genç arkadaşına: -Yiyeceğimizi getir, bu yolculuğumuzda bir hayli yorgun düştük, dedi |