Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 185 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿شَهۡرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِيٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلۡقُرۡءَانُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡفُرۡقَانِۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهۡرَ فَلۡيَصُمۡهُۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلۡيُسۡرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلۡعُسۡرَ وَلِتُكۡمِلُواْ ٱلۡعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 185]
﴿شهر رمضان الذي أنـزل فيه القرآن هدى للناس وبينات من الهدى والفرقان﴾ [البَقَرَة: 185]
Latin Alphabet Sehru ramedanellezı unzile fıhil kur´anu hudel lin nasi ve beyyinatim minel huda vel furkan* fe men sehide minkumus sehra felyesumh* ve em kane merıdan ev ala seferin fe ıddetum min eyyamin uhar* yurıdullahu bikuml yusra ve la yurıdu bi kulum usr* ve li tukmilul ıddete ve li tukebbirullahe ala ma hedakum ve leallekum eskurun |
Latin Alphabet Sehru ramadanellezi unzile fihil kur’anu huden lin nasi ve beyyinatin minel huda vel furkan(furkani), fe men sehide minkumus sehra fel yesumh(yesumhu), ve men kane maridan ev ala seferin fe iddetun min eyyamin uhar(uhara) yuridullahu bikumul yusra ve la yuridu bikumul usra, ve li tukmilul iddete ve li tukebbirullahe ala ma hedakum ve leallekum teskurun(teskurune) |
Latin Alphabet Şehru ramadânellezî unzile fîhil kur’ânu huden lin nâsi ve beyyinâtin minel hudâ vel furkân(furkâni), fe men şehide minkumuş şehra fel yesumh(yesumhu), ve men kâne marîdan ev alâ seferin fe iddetun min eyyâmin uhar(uhara) yurîdullâhu bikumul yusra ve lâ yurîdu bikumul usra, ve li tukmilûl iddete ve li tukebbirûllâhe alâ mâ hedâkum ve leallekum teşkurûn(teşkurûne) |
Muhammed Esed Kur´an, insanogluna bir rehber, bu rehberligin apacık bir delili ve dogruyu yanlıstan ayırt edici bir olcu olarak (ilk defa) bu Ramazan Ayında indirilmistir. Bundan dolayı, sizden kim bu aya erisirse onu bastan basa tutsun. Ancak hasta veya seyahatte olan, baska gunlerde (aynı sayıda oruc tutsun). Allah sizin icin kolaylık diler, zorluk cekmenizi istemez; ama (belirlenen gunlerin) sayısını tamamlamanızı ve size dogru yolu gosterdiginden dolayı Allah´ı yuceltmenizi ve (O´na) sukretmenizi (ister) |
Muhammed Esed Kur´an, insanoğluna bir rehber, bu rehberliğin apaçık bir delili ve doğruyu yanlıştan ayırt edici bir ölçü olarak (ilk defa) bu Ramazan Ayında indirilmiştir. Bundan dolayı, sizden kim bu aya erişirse onu baştan başa tutsun. Ancak hasta veya seyahatte olan, başka günlerde (aynı sayıda oruç tutsun). Allah sizin için kolaylık diler, zorluk çekmenizi istemez; ama (belirlenen günlerin) sayısını tamamlamanızı ve size doğru yolu gösterdiğinden dolayı Allah´ı yüceltmenizi ve (O´na) şükretmenizi (ister) |
Muhammet Abay sehru ramedane-llezi unzile fihi-lkur'anu hudel linnasi vebeyyinatim mine-lhuda velfurkan. femen sehide minkumu-ssehra felyesumh. vemen kane meridan ev `ala seferin fe`iddetum min eyyamin uhar. yuridu-llahu bikumu-lyusra vela yuridu bikumu-l`usr. velitukmilu-l`iddete velitukebbiru-llahe `ala ma hedakum vele`allekum teskurun |
Muhammet Abay şehru rameḍane-lleẕî ünzile fîhi-lḳur'ânü hüdel linnâsi vebeyyinâtim mine-lhüdâ velfürḳân. femen şehide minkümü-şşehra felyeṣumh. vemen kâne merîḍan ev `alâ seferin fe`iddetüm min eyyâmin üḫar. yürîdü-llâhü bikümü-lyüsra velâ yürîdü bikümü-l`usr. velitükmilü-l`iddete velitükebbirü-llâhe `alâ mâ hedâküm vele`alleküm teşkürûn |
Muslim Shahin Ramazan ayı, insanlara yol gosterici, dogrunun ve dogruyu egriden ayırmanın acık delilleri olarak Kur'an' ın indirildigi aydır. Oyle ise sizden ramazan ayını idrak edenler onda oruc tutsun. Kim o anda hasta veya yolcu olursa (tutamadıgı gunler sayısınca) baska gunlerde kaza etsin. Allah sizin icin kolaylık ister, zorluk istemez. Butun bunlar, sayıyı tamamlamanız ve size dogru yolu gostermesine karsılık, Allah'ı tazim etmeniz, sukretmeniz icindir |
Muslim Shahin Ramazan ayı, insanlara yol gösterici, doğrunun ve doğruyu eğriden ayırmanın açık delilleri olarak Kur'an' ın indirildiği aydır. Öyle ise sizden ramazan ayını idrak edenler onda oruç tutsun. Kim o anda hasta veya yolcu olursa (tutamadığı günler sayısınca) başka günlerde kaza etsin. Allah sizin için kolaylık ister, zorluk istemez. Bütün bunlar, sayıyı tamamlamanız ve size doğru yolu göstermesine karşılık, Allah'ı tazim etmeniz, şükretmeniz içindir |
Saban Piris Ramazan ayı, icinde insanlara dogru yolu gosteren, dogru ile yanlısı birbirinden ayırıp acıklayan, bir rehber olmak uzere Kur’an’ın indirildigi aydır. Sizden kim o aya erisirse oruc tutsun. Hasta olan veya seferde bulunan, tutamadıgı gunler sayısınca baska gunlerde tutsun. Allah, sizin icin kolaylık ister, zorluk istemez. Sayıyı tamamlamanızı ve size dogru yolu gosterdiginden dolayı Allah’ı tekbir etmenizi ister. Umulur ki sukredersiniz |
Saban Piris Ramazan ayı, içinde insanlara doğru yolu gösteren, doğru ile yanlışı birbirinden ayırıp açıklayan, bir rehber olmak üzere Kur’an’ın indirildiği aydır. Sizden kim o aya erişirse oruç tutsun. Hasta olan veya seferde bulunan, tutamadığı günler sayısınca başka günlerde tutsun. Allah, sizin için kolaylık ister, zorluk istemez. Sayıyı tamamlamanızı ve size doğru yolu gösterdiğinden dolayı Allah’ı tekbir etmenizi ister. Umulur ki şükredersiniz |