×

Hel yenzurune illa ey ye´tiyehümüllahü fı zulelim minel ğamami vel melaiketü ve 2:210 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Baqarah ⮕ (2:210) ayat 210 in Turkish_Alphabet

2:210 Surah Al-Baqarah ayat 210 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 210 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِي ظُلَلٖ مِّنَ ٱلۡغَمَامِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَقُضِيَ ٱلۡأَمۡرُۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ ﴾
[البَقَرَة: 210]

Hel yenzurune illa ey ye´tiyehümüllahü fı zulelim minel ğamami vel melaiketü ve kudıyel emr* ve ilellahi türceul ümur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هل ينظرون إلا أن يأتيهم الله في ظلل من الغمام والملائكة وقضي, باللغة الحروف التركية

﴿هل ينظرون إلا أن يأتيهم الله في ظلل من الغمام والملائكة وقضي﴾ [البَقَرَة: 210]

Latin Alphabet
Hel yenzurune illa ey ye´tiyehumullahu fı zulelim minel gamami vel melaiketu ve kudıyel emr* ve ilellahi turceul umur
Latin Alphabet
Hel yenzurune illa en ye’tiyehumullahu fi zulelin minel gamami vel melaiketu ve kudiyel emr(emru), ve ilallahi turceul umur(umuru)
Latin Alphabet
Hel yenzurûne illâ en ye’tiyehumullâhu fî zulelin minel gamâmi vel melâiketu ve kudiyel emr(emru), ve ilâllâhi turceul umûr(umûru)
Muhammed Esed
Bu insanlar, Allah´ın, Kendisini bulutların golgeleri arasında meleklerle birlikte olanlara gostermesini mi bekliyorlar? Ama (o zaman) her seye karar verilmis ve her sey Allah´a dondurulmus olurdu
Muhammed Esed
Bu insanlar, Allah´ın, Kendisini bulutların gölgeleri arasında meleklerle birlikte olanlara göstermesini mi bekliyorlar? Ama (o zaman) her şeye karar verilmiş ve her şey Allah´a döndürülmüş olurdu
Muhammet Abay
hel yenzurune illa ey ye'tiyehumu-llahu fi zulelim mine-lgamami velmelaiketu vekudiye-l'emr. veile-llahi turce`u-l'umur
Muhammet Abay
hel yenżurûne illâ ey ye'tiyehümü-llâhü fî żulelim mine-lgamâmi velmelâiketü veḳuḍiye-l'emr. veile-llâhi türce`u-l'ümûr
Muslim Shahin
Onlar, (kıyamet gunu) ille de buluttan golgeler icinde Allah’ın ve meleklerinin gelmesini ve isin olup bitmesini mi bekliyorlar ? Halbuki is bitirilmistir. Butun isler yalnızca Allah'a dondurulur
Muslim Shahin
Onlar, (kıyâmet günü) ille de buluttan gölgeler içinde Allah’ın ve meleklerinin gelmesini ve işin olup bitmesini mi bekliyorlar ? Halbuki iş bitirilmiştir. Bütün işler yalnızca Allah'a döndürülür
Saban Piris
Bulut golgeleri icinde Allah’ın ve meleklerin gelmesini ve isin bitirilmesini mi bekliyorlar? Butun isler Allah’a dondurulup goturulecektir
Saban Piris
Bulut gölgeleri içinde Allah’ın ve meleklerin gelmesini ve işin bitirilmesini mi bekliyorlar? Bütün işler Allah’a döndürülüp götürülecektir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek