Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Baqarah ayat 223 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿نِسَآؤُكُمۡ حَرۡثٞ لَّكُمۡ فَأۡتُواْ حَرۡثَكُمۡ أَنَّىٰ شِئۡتُمۡۖ وَقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 223]
﴿نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم وقدموا لأنفسكم واتقوا الله واعلموا﴾ [البَقَرَة: 223]
Latin Alphabet Nisaukum harsul lemu fe´tu harsekum enna si´tum ve kaddimu li enfusikum* vettekullahe va´lemu ennekum mulakuh* ve bessiril mu´minın |
Latin Alphabet Nisaukum harsun lekum, fe’tu harsekum enna si’tum ve kaddimu li enfusikum vettekullahe va’lemu ennekum mulakuh(mulakuhu), ve bessiril mu’minin(mu’minine) |
Latin Alphabet Nisâukum harsun lekum, fe’tû harsekum ennâ şi’tum ve kaddimû li enfusikum vettekûllâhe va’lemû ennekum mulâkûh(mulâkûhu), ve beşşiril mu’minîn(mu’minîne) |
Muhammed Esed Kadınlarınız sizin tarlalarınızdır; tarlanıza dilediginiz sekilde girin, ama once kendi ruhlarınız icin bir hazırlık yapın. Allah´a karsı sorumlulugunuzun bilincinde olun ve bilin ki, O´na mutlaka kavusacaksınız. Ve sen de (ey peygamber), imana erisenleri mujdele |
Muhammed Esed Kadınlarınız sizin tarlalarınızdır; tarlanıza dilediğiniz şekilde girin, ama önce kendi ruhlarınız için bir hazırlık yapın. Allah´a karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun ve bilin ki, O´na mutlaka kavuşacaksınız. Ve sen de (ey peygamber), imana erişenleri müjdele |
Muhammet Abay nisaukum harsul lekum. fe'tu harsekum enna si'tum. vekaddimu lienfusikum. vetteku-llahe va`lemu ennekum mulakuh. vebessiri-lmu'minin |
Muhammet Abay nisâüküm ḥarŝül leküm. fe'tû ḥarŝeküm ennâ şi'tüm. veḳaddimû lienfüsiküm. vetteḳu-llâhe va`lemû enneküm mülâḳûh. vebeşşiri-lmü'minîn |
Muslim Shahin Kadınlarınız sizin icin bir tarladır. Tarlanıza nasıl dilerseniz oyle varın. Kendiniz icin onceden (gelecekte faydasını goreceginiz iyi amellerle) hazırlık yapın. Allah'tan korkun, biliniz ki siz O'na kavusacaksınız. (Ey Muhammed!) Mu'minleri mujdele |
Muslim Shahin Kadınlarınız sizin için bir tarladır. Tarlanıza nasıl dilerseniz öyle varın. Kendiniz için önceden (gelecekte faydasını göreceğiniz iyi amellerle) hazırlık yapın. Allah'tan korkun, biliniz ki siz O'na kavuşacaksınız. (Ey Muhammed!) Mü'minleri müjdele |
Saban Piris Kadınlar sizin tarlanızdır! Tarlanıza istediginiz gibi gelin, kendiniz icin onceden hazırlık yapın. Ve Allah’tan korkun ve O’na kavusacagınızı bilin, bunu muminlere mujdele |
Saban Piris Kadınlar sizin tarlanızdır! Tarlanıza istediğiniz gibi gelin, kendiniz için önceden hazırlık yapın. Ve Allah’tan korkun ve O’na kavuşacağınızı bilin, bunu müminlere müjdele |