Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 223 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿نِسَآؤُكُمۡ حَرۡثٞ لَّكُمۡ فَأۡتُواْ حَرۡثَكُمۡ أَنَّىٰ شِئۡتُمۡۖ وَقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 223]
﴿نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم وقدموا لأنفسكم واتقوا الله واعلموا﴾ [البَقَرَة: 223]
Islamic Foundation Vos femmes sont pour vous un champ à labourer.[72] Alors, abordez votre (champ de) labour où[73] et quand vous voulez. Avancez (les bonnes œuvres) dans votre propre intérêt. Craignez Allah et sachez que vous allez Le rencontrer. Et annonce l’heureuse nouvelle aux croyants |
Muhammad Hameedullah Vos epouses sont pour vous un champ de labour; allez a votre champ comme [et quand] vous le voulez et œuvrez pour vous-memes a l’avance. Craignez Allah et sachez que vous le rencontrerez. Et fais gracieuses annonces aux croyants |
Muhammad Hamidullah Vos epouses sont pour vous un champ de labour; allez a votre champ comme [et quand] vous le voulez et œuvrez pour vous-memes a l'avance. Craignez Allah et sachez que vous Le rencontrerez. Et fais gracieuse annonce aux croyants |
Muhammad Hamidullah Vos épouses sont pour vous un champ de labour; allez à votre champ comme [et quand] vous le voulez et œuvrez pour vous-mêmes à l'avance. Craignez Allah et sachez que vous Le rencontrerez. Et fais gracieuse annonce aux croyants |
Rashid Maash Vos epouses sont pour vous un labour. Allez donc a votre labour comme vous l’entendez. Et œuvrez a votre salut. Craignez Allah et sachez que vous Le rencontrerez. Fais donc heureuse annonce aux croyants |
Rashid Maash Vos épouses sont pour vous un labour. Allez donc à votre labour comme vous l’entendez. Et œuvrez à votre salut. Craignez Allah et sachez que vous Le rencontrerez. Fais donc heureuse annonce aux croyants |
Shahnaz Saidi Benbetka Vos femmes sont pour vous tel un champ de culture (ou l’on depose une semence). Des lors, abordez votre champ comme il vous plait. Œuvrez donc au mieux pour vous-meme et craignez Dieu. Sachez que vous aurez a vous presenter devant Lui. Annonce donc cette bonne nouvelle aux croyants |
Shahnaz Saidi Benbetka Vos femmes sont pour vous tel un champ de culture (où l’on dépose une semence). Dès lors, abordez votre champ comme il vous plaît. Œuvrez donc au mieux pour vous-même et craignez Dieu. Sachez que vous aurez à vous présenter devant Lui. Annonce donc cette bonne nouvelle aux croyants |