Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 223 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿نِسَآؤُكُمۡ حَرۡثٞ لَّكُمۡ فَأۡتُواْ حَرۡثَكُمۡ أَنَّىٰ شِئۡتُمۡۖ وَقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 223]
﴿نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم وقدموا لأنفسكم واتقوا الله واعلموا﴾ [البَقَرَة: 223]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Vuestras mujeres son como un campo de labranza, sembrad, pues vuestro campo [mantened relaciones con ellas] de la manera que querais. Haced obras de bien para que os beneficieis, y temed a Allah puesto que os encontrareis con El; y albricia [¡Oh Muhammad!] a los creyentes |
Islamic Foundation Vuestras mujeres son un campo de siembra[74] para vosotros; id, pues, a vuestro campo como y cuando os plazca y obrad rectamente[75] (evitando lo que Al-lah os ha prohibido). Temed a Al-lah y sabed que comparecereis ante El. Y da la buena noticia (del paraiso) a los creyentes (que obedecen a Al-lah y que se abstienen de lo que El prohibe, ¡oh, Muhammad) |
Islamic Foundation Vuestras mujeres son un campo de siembra[74] para vosotros; id, pues, a vuestro campo como y cuando os plazca y obrad rectamente[75] (evitando lo que Al-lah os ha prohibido). Temed a Al-lah y sabed que compareceréis ante Él. Y da la buena noticia (del paraíso) a los creyentes (que obedecen a Al-lah y que se abstienen de lo que Él prohíbe, ¡oh, Muhammad) |
Islamic Foundation Sus mujeres son un campo de siembra[74] para ustedes; vayan, pues, a su campo como y cuando les plazca y obren rectamente[75] (evitando lo que Al-lah les ha prohibido). Teman a Al-lah y sepan que compareceran ante El. Y da la buena noticia (del Paraiso) a los creyentes (que obedecen a Al-lah y que se abstienen de lo que El prohibe, ¡oh, Muhammad) |
Islamic Foundation Sus mujeres son un campo de siembra[74] para ustedes; vayan, pues, a su campo como y cuando les plazca y obren rectamente[75] (evitando lo que Al-lah les ha prohibido). Teman a Al-lah y sepan que comparecerán ante Él. Y da la buena noticia (del Paraíso) a los creyentes (que obedecen a Al-lah y que se abstienen de lo que Él prohíbe, ¡oh, Muhammad) |
Julio Cortes Vuestras mujeres son campo labrado para vosotros. ¡Venid, pues, a vuestro campo como querais, haciendo preceder algo para vosotros mismos! ¡Temed a Ala y sabed que Le encontrareis! ¡Y anuncia la buena nueva a los creyentes |
Julio Cortes Vuestras mujeres son campo labrado para vosotros. ¡Venid, pues, a vuestro campo como queráis, haciendo preceder algo para vosotros mismos! ¡Temed a Alá y sabed que Le encontraréis! ¡Y anuncia la buena nueva a los creyentes |