×

Kadınlarınız, tarlalarınızdır. Tarlalarınıza dilediğiniz gibi girin ve kendiniz için de önceden hazırlıkta 2:223 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:223) ayat 223 in Turkish

2:223 Surah Al-Baqarah ayat 223 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 223 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿نِسَآؤُكُمۡ حَرۡثٞ لَّكُمۡ فَأۡتُواْ حَرۡثَكُمۡ أَنَّىٰ شِئۡتُمۡۖ وَقَدِّمُواْ لِأَنفُسِكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[البَقَرَة: 223]

Kadınlarınız, tarlalarınızdır. Tarlalarınıza dilediğiniz gibi girin ve kendiniz için de önceden hazırlıkta bulunun. Allah'tan sakının ve bilin ki ona ulaşacaksınız. Müjdele inananları

❮ Previous Next ❯

ترجمة: نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم وقدموا لأنفسكم واتقوا الله واعلموا, باللغة التركية

﴿نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم وقدموا لأنفسكم واتقوا الله واعلموا﴾ [البَقَرَة: 223]

Abdulbaki Golpinarli
Kadınlarınız, tarlalarınızdır. Tarlalarınıza dilediginiz gibi girin ve kendiniz icin de onceden hazırlıkta bulunun. Allah'tan sakının ve bilin ki ona ulasacaksınız. Mujdele inananları
Adem Ugur
Kadınlarınız sizin icin bir tarladır. Tarlanıza nasıl dilerseniz oyle varın. Kendiniz icin onceden (uygun davranıslarla) hazırlık yapın. Allah´tan korkun, biliniz ki siz O´na kavusacaksınız. (Ya Muhammed!) muminleri mujdele
Adem Ugur
Kadınlarınız sizin için bir tarladır. Tarlanıza nasıl dilerseniz öyle varın. Kendiniz için önceden (uygun davranışlarla) hazırlık yapın. Allah´tan korkun, biliniz ki siz O´na kavuşacaksınız. (Yâ Muhammed!) müminleri müjdele
Ali Bulac
Kadınlarınız sizin tarlanızdır; tarlanıza dilediginiz gibi varın. Kendiniz icin (gelecege hazırlık olarak guzel davranıslar) takdim edin. Allah'tan korkup-sakının ve bilin ki elbette O'na kavusucusunuz. Iman edenlere mujde ver
Ali Bulac
Kadınlarınız sizin tarlanızdır; tarlanıza dilediğiniz gibi varın. Kendiniz için (geleceğe hazırlık olarak güzel davranışlar) takdim edin. Allah'tan korkup-sakının ve bilin ki elbette O'na kavuşucusunuz. İman edenlere müjde ver
Ali Fikri Yavuz
Kadınlarınız, cocuk yetistiren ekin tarlanızdır. O halde tohum ekilen tarlanıza (on tarafa), nasıl isterseniz oyle varın. Kendileriniz icin ileriye hazırlık yapın, onceden iyi ameller gonderin. Allah’dan korkun ve muhakkak onun huzuruna varacagınızı bilin. Takva sahibi muminlere cenneti mujdele
Ali Fikri Yavuz
Kadınlarınız, çocuk yetiştiren ekin tarlanızdır. O halde tohum ekilen tarlanıza (ön tarafa), nasıl isterseniz öyle varın. Kendileriniz için ileriye hazırlık yapın, önceden iyi ameller gönderin. Allah’dan korkun ve muhakkak onun huzuruna varacağınızı bilin. Takvâ sahibi müminlere cenneti müjdele
Celal Y Ld R M
Kadınlarınız sizin (urun veren, insan yetistiren) tarlanızdır; tarlanıza nasıl (ve ne zaman) isterseniz geliniz. Bir de kendiniz icin onceden (guzel ve yararlı) amelleri sunun; Allah´tan korkun; O´na elbette kavusacagınızı bilin. Ve Sen, inananları mujdele
Celal Y Ld R M
Kadınlarınız sizin (ürün veren, insan yetiştiren) tarlanızdır; tarlanıza nasıl (ve ne zaman) isterseniz geliniz. Bir de kendiniz için önceden (güzel ve yararlı) amelleri sunun; Allah´tan korkun; O´na elbette kavuşacağınızı bilin. Ve Sen, inananları müjdele
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek