Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ta-Ha ayat 47 - طه - Page - Juz 16
﴿فَأۡتِيَاهُ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرۡسِلۡ مَعَنَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَلَا تُعَذِّبۡهُمۡۖ قَدۡ جِئۡنَٰكَ بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكَۖ وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىٰ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلۡهُدَىٰٓ ﴾
[طه: 47]
﴿فأتياه فقولا إنا رسولا ربك فأرسل معنا بني إسرائيل ولا تعذبهم قد﴾ [طه: 47]
Latin Alphabet Fe´tiyahu fe kula inna rasula rabbike fe ersel meana benı israıle ve la tuazzibhum kad ci´nake bi ayetim mir rabbik vesselamu ala menittebeal huda |
Latin Alphabet Fe’tiyahu fe kula inna resula rabbike fe ersil meana beni israile ve la tuazzibhum, kad ci’nake bi ayetin min rabbik(rabbike), ves selamu ala menittebeal huda |
Latin Alphabet Fe’tiyâhu fe kûlâ innâ resûlâ rabbike fe ersil meanâ benî isrâîle ve lâ tuazzibhum, kad ci’nâke bi âyetin min rabbik(rabbike), ves selâmu alâ menittebeal hudâ |
Muhammed Esed Oyleyse artık ona gidin ve deyin ki: ´Biz ikimiz senin Rabbinin elcileriyiz; bunun icin, Israilogulları´nın bizimle gelmesine izin ver ve onlara (artık) sıkıntı cektirme. Biz sana Rabbinden bir mesajla geldik; ve (bil ki O´nun bahsedecegi) nihai kurtulus ve esenlik (yalnızca, O´nun gosterdigi) yolu izleyen kimselerin olacaktır |
Muhammed Esed Öyleyse artık ona gidin ve deyin ki: ´Biz ikimiz senin Rabbinin elçileriyiz; bunun için, İsrailoğulları´nın bizimle gelmesine izin ver ve onlara (artık) sıkıntı çektirme. Biz sana Rabbinden bir mesajla geldik; ve (bil ki O´nun bahşedeceği) nihai kurtuluş ve esenlik (yalnızca, O´nun gösterdiği) yolu izleyen kimselerin olacaktır |
Muhammet Abay fe'tiyahu fekula inna rasula rabbike feersil me`ana beni israile vela tu`azzibhum. kad ci'nake biayetim mir rabbik. vesselamu `ala meni-ttebe`a-lhuda |
Muhammet Abay fe'tiyâhü feḳûlâ innâ rasûlâ rabbike feersil me`anâ benî isrâîle velâ tü`aẕẕibhüm. ḳad ci'nâke biâyetim mir rabbik. vesselâmü `alâ meni-ttebe`a-lhüdâ |
Muslim Shahin Haydi, ona gidin de deyin ki: Biz, senin Rabbinin elcileriyiz. Israilogullarını hemen bizimle birlikte gonder; onlara eziyet etme! Biz, senin Rabbinden bir mucize (ayet) getirdik. Kurtulus, hidayete uyanlarındır |
Muslim Shahin Haydi, ona gidin de deyin ki: Biz, senin Rabbinin elçileriyiz. İsrailoğullarını hemen bizimle birlikte gönder; onlara eziyet etme! Biz, senin Rabbinden bir mucize (âyet) getirdik. Kurtuluş, hidâyete uyanlarındır |
Saban Piris Haydi gidin ona ve deyin ki: Biz, Rabbinin elcileriyiz. Israilogullarını bizimle gonder, onlara eziyet etme. Biz sana Rabbin´den bir mucize getirdik. Selam yol gostericiye uyanlara |
Saban Piris Haydi gidin ona ve deyin ki: Biz, Rabbinin elçileriyiz. İsrailoğullarını bizimle gönder, onlara eziyet etme. Biz sana Rabbin´den bir mucize getirdik. Selam yol göstericiye uyanlara |