Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 26 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۚ بَلۡ عِبَادٞ مُّكۡرَمُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 26]
﴿وقالوا اتخذ الرحمن ولدا سبحانه بل عباد مكرمون﴾ [الأنبيَاء: 26]
Latin Alphabet Ve kaluttehazer rahmanu veleden subhaneh bel ıbadum mukramun |
Latin Alphabet Ve kaluttehazer rahmanu veleden subhaneh(subhanehu), bel ıbadun mukremun(mukremune) |
Latin Alphabet Ve kâlûttehazer rahmânu veleden subhâneh(subhânehu), bel ıbâdun mukremûn(mukremûne) |
Muhammed Esed Yine de, bazıları kalkıp: "Rahman kendine bir ogul edinmistir!" diyor. O yuceler yucesi (olumlulere ozgu bu tur eksiklerden) mutlak anlamda uzaktır! Hayır, (Allah´ın "soyundan" gelmis gozuyle baktıkları o kimseler) yalnızca Allah´ın seckin kullarıdır |
Muhammed Esed Yine de, bazıları kalkıp: "Rahman kendine bir oğul edinmiştir!" diyor. O yüceler yücesi (ölümlülere özgü bu tür eksiklerden) mutlak anlamda uzaktır! Hayır, (Allah´ın "soyundan" gelmiş gözüyle baktıkları o kimseler) yalnızca Allah´ın seçkin kullarıdır |
Muhammet Abay vekalu-ttehaze-rrahmanu veleden subhaneh. bel `ibadum mukramun |
Muhammet Abay veḳâlü-tteḫaẕe-rraḥmânü veleden sübḥâneh. bel `ibâdüm mükramûn |
Muslim Shahin Rahman (olan Allah, melekleri) evlat edindi, dediler. Hasa! O, bundan munezzehtir. Bilakis (melekler), lutuf ve ihsana mazhar olmus kullardır |
Muslim Shahin Rahmân (olan Allah, melekleri) evlât edindi, dediler. Hâşâ! O, bundan münezzehtir. Bilakis (melekler), lütuf ve ihsana mazhar olmuş kullardır |
Saban Piris Rahman, cocuk edindi, dediler. Hasa o bundan uzaktır. Aksine onlar degerli kullardır |
Saban Piris Rahman, çocuk edindi, dediler. Haşa o bundan uzaktır. Aksine onlar değerli kullardır |