×

Ve zekeriyya iz nada rabbehu rabbi la tezernı fardev ve ente hayrul 21:89 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:89) ayat 89 in Turkish_Alphabet

21:89 Surah Al-Anbiya’ ayat 89 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 89 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿وَزَكَرِيَّآ إِذۡ نَادَىٰ رَبَّهُۥ رَبِّ لَا تَذَرۡنِي فَرۡدٗا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡوَٰرِثِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 89]

Ve zekeriyya iz nada rabbehu rabbi la tezernı fardev ve ente hayrul varisın

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وزكريا إذ نادى ربه رب لا تذرني فردا وأنت خير الوارثين, باللغة الحروف التركية

﴿وزكريا إذ نادى ربه رب لا تذرني فردا وأنت خير الوارثين﴾ [الأنبيَاء: 89]

Latin Alphabet
Ve zekeriyya iz nada rabbehu rabbi la tezernı fardev ve ente hayrul varisın
Latin Alphabet
Ve zekeriyya iz nada rabbehu rabbi la tezerni ferden ve ente hayrul varisin(varisine)
Latin Alphabet
Ve zekeriyyâ iz nâdâ rabbehu rabbi lâ tezernî ferden ve ente hayrul vârisîn(vârisîne)
Muhammed Esed
Ve Zekeriya(yı da an ki o´nu da boyle kurtarmıstık;) hani, o da Rabbine seslenerek: "Ey Rabbim!" demisti, "Beni cocuksuz bırakma; fakat, (beni varissiz bıraksan bile, biliyorum ki) herkes gocup gittikten sonra kalıcı olan biricik varlık Sensin
Muhammed Esed
Ve Zekeriya(yı da an ki o´nu da böyle kurtarmıştık;) hani, o da Rabbine seslenerek: "Ey Rabbim!" demişti, "Beni çocuksuz bırakma; fakat, (beni varissiz bıraksan bile, biliyorum ki) herkes göçüp gittikten sonra kalıcı olan biricik varlık Sensin
Muhammet Abay
vezekeriyya iz nada rabbehu rabbi la tezerni ferdev veente hayru-lvarisin
Muhammet Abay
vezekeriyyâ iẕ nâdâ rabbehû rabbi lâ teẕernî ferdev veente ḫayru-lvâriŝîn
Muslim Shahin
Zekeriyya'yı da (an, ona da yardım etmistik). Hani o, Rabbine soyle niyaz etmisti: «Rabbim! Beni yalnız bırakma! Sen, varislerin en hayırlısısın, (her sey sonunda senindir).»
Muslim Shahin
Zekeriyya'yı da (an, ona da yardım etmiştik). Hani o, Rabbine şöyle niyaz etmişti: «Rabbim! Beni yalnız bırakma! Sen, vârislerin en hayırlısısın, (her şey sonunda senindir).»
Saban Piris
Zekeriya da Rabbine: - Rabbim, beni tek basıma bırakma, sen mirascıların en iyisisin, diye yalvarmıstı
Saban Piris
Zekeriya da Rabbine: - Rabbim, beni tek başıma bırakma, sen mirasçıların en iyisisin, diye yalvarmıştı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek