Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-hajj ayat 54 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤۡمِنُواْ بِهِۦ فَتُخۡبِتَ لَهُۥ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[الحج: 54]
﴿وليعلم الذين أوتوا العلم أنه الحق من ربك فيؤمنوا به فتخبت له﴾ [الحج: 54]
Latin Alphabet Ve li ya´lemellezıne utul ılme ennehul hakku mir rabbike fe yu´minu bihı fe tuhbite lehu kulubuhum ve innellahe le hadillezıne amenu ila sıratım mustekıym |
Latin Alphabet Ve li ya’lemellezine utul ılme ennehul hakku min rabbike fe yu’minu bihi fe tuhbite lehu kulubuhum, ve innallahe le hadillezine amenu ila sıratın mustakim(mustakimin) |
Latin Alphabet Ve li ya’lemellezîne ûtul ılme ennehul hakku min rabbike fe yu’minû bihî fe tuhbite lehu kulûbuhum, ve innallâhe le hâdillezîne âmenû ilâ sırâtın mustakîm(mustakîmin) |
Muhammed Esed Ve (yine, Allah´ın Seytan´ın bu cabalarını bosa cıkarması,) dogru bilgiden nasibi olanların bu ilahi mesajın senin Rabbinden ulasan katıksız gercek oldugunu kavramaları, O´na inanmaları ve butun kalpleriyle O´na baglanıp boyun egmeleri icindir. Cunku gercekten de, Allah imana erisenleri dosdogru bir yola yoneltir |
Muhammed Esed Ve (yine, Allah´ın Şeytan´ın bu çabalarını boşa çıkarması,) doğru bilgiden nasibi olanların bu ilahi mesajın senin Rabbinden ulaşan katıksız gerçek olduğunu kavramaları, O´na inanmaları ve bütün kalpleriyle O´na bağlanıp boyun eğmeleri içindir. Çünkü gerçekten de, Allah imana erişenleri dosdoğru bir yola yöneltir |
Muhammet Abay veliya`leme-llezine utu-l`ilme ennehu-lhakku mir rabbike feyu'minu bihi fetuhbita lehu kulubuhum. veinne-llahe lehadi-llezine amenu ila siratim mustekim |
Muhammet Abay veliya`leme-lleẕîne ûtü-l`ilme ennehü-lḥaḳḳu mir rabbike feyü'minû bihî fetuḫbiṭa lehû ḳulûbühüm. veinne-llâhe lehâdi-lleẕîne âmenû ilâ ṣirâṭim müsteḳîm |
Muslim Shahin Bir de, kendilerine ilim verilenler, onun (Kur'an'ın) hakikaten Rabbin tarafından gelmis bir gercek oldugunu bilsinler de ona inansınlar, bu sayede kalpleri huzur ve tatmine kavussun. Suphesiz ki Allah, iman edenleri, kesinlikle dosdogru bir yola yoneltir |
Muslim Shahin Bir de, kendilerine ilim verilenler, onun (Kur'an'ın) hakikaten Rabbin tarafından gelmiş bir gerçek olduğunu bilsinler de ona inansınlar, bu sayede kalpleri huzur ve tatmine kavuşsun. Şüphesiz ki Allah, iman edenleri, kesinlikle dosdoğru bir yola yöneltir |
Saban Piris Kendilerine ilim verilenlerin, onun, Rabbinden gelen gercek bir vahiy oldugunu bilip, ona inanmaları ve onunla gonullerini baglamaları icindir. Suphesiz Allah, iman edenleri dosdogru yola iletir |
Saban Piris Kendilerine ilim verilenlerin, onun, Rabbinden gelen gerçek bir vahiy olduğunu bilip, ona inanmaları ve onunla gönüllerini bağlamaları içindir. Şüphesiz Allah, iman edenleri dosdoğru yola iletir |