Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nur ayat 32 - النور - Page - Juz 18
﴿وَأَنكِحُواْ ٱلۡأَيَٰمَىٰ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰلِحِينَ مِنۡ عِبَادِكُمۡ وَإِمَآئِكُمۡۚ إِن يَكُونُواْ فُقَرَآءَ يُغۡنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[النور: 32]
﴿وأنكحوا الأيامى منكم والصالحين من عبادكم وإمائكم إن يكونوا فقراء يغنهم الله﴾ [النور: 32]
Latin Alphabet Ve enkihul eyama minkum ves salihıyne min ıbadikum ve imaikum iy yekun fukarae yugnihimullahu min fadlih vallahu vasiun alim |
Latin Alphabet Ve enkihul eyama minkum ves salihine min ibadikum ve imaikum, in yekunu fukarae yugnihimullahu min fadlih(fadlihi), vallahu vasiun alim(alimun) |
Latin Alphabet Ve enkihûl eyâmâ minkum ves sâlihîne min ibâdikum ve imâikum, in yekûnû fukarâe yugnihimullâhu min fadlih(fadlihî), vallâhu vâsiun alîm(alîmun) |
Muhammed Esed Ve icinizden bekar olanları ve kadın ya da erkek kolelerinizden (evlenmesi) uygun olacak olanları evlendirin. (Evlenmeye niyeti olanlar) yoksul iseler, (bu sizi kaygılandırmasın,) Allah onları lutfuyla destekleyecektir. Cunku, Allah her seyin aslını eksiksiz bilmekte (ve bu itibarla herkesi bagıs ve kayrasıyla) kusatmaktadır |
Muhammed Esed Ve içinizden bekar olanları ve kadın ya da erkek kölelerinizden (evlenmesi) uygun olacak olanları evlendirin. (Evlenmeye niyeti olanlar) yoksul iseler, (bu sizi kaygılandırmasın,) Allah onları lütfuyla destekleyecektir. Çünkü, Allah her şeyin aslını eksiksiz bilmekte (ve bu itibarla herkesi bağış ve kayrasıyla) kuşatmaktadır |
Muhammet Abay venkihu-l'eyama minkum vessalihine min `ibadikum veimaikum. iy yekunu fukarae yugnihimu-llahu min fadlih. vellahu vasi`un `alim |
Muhammet Abay venkiḥü-l'eyâmâ minküm veṣṣâliḥîne min `ibâdiküm veimâiküm. iy yekûnû füḳarâe yugnîhimü-llâhü min faḍlih. vellâhü vâsi`un `alîm |
Muslim Shahin Aranızdaki bekarları, kolelerinizden ve cariyelerinizden elverisli olanları evlendirin. Eger bunlar fakir iseler, Allah kendi lutfu ile onları zenginlestirir. Allah, (lutfu) genis olan ve (her seyi) bilendir |
Muslim Shahin Aranızdaki bekârları, kölelerinizden ve cariyelerinizden elverişli olanları evlendirin. Eğer bunlar fakir iseler, Allah kendi lütfu ile onları zenginleştirir. Allah, (lütfü) geniş olan ve (her şeyi) bilendir |
Saban Piris Icinizden bekarları, kole ve cariyelerinizden iyi olanları evlendirin. Eger fakir iseler, Allah, onları lutfu ile zenginlestirir. Allah, kusatıcıdır, alimdir |
Saban Piris İçinizden bekârları, köle ve cariyelerinizden iyi olanları evlendirin. Eğer fakir iseler, Allah, onları lütfu ile zenginleştirir. Allah, kuşatıcıdır, alimdir |