×

Ve kalu mali hazer rasuli ye´külüt taame ve yemşi fil esvak lev 25:7 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Furqan ⮕ (25:7) ayat 7 in Turkish_Alphabet

25:7 Surah Al-Furqan ayat 7 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Furqan ayat 7 - الفُرقَان - Page - Juz 18

﴿وَقَالُواْ مَالِ هَٰذَا ٱلرَّسُولِ يَأۡكُلُ ٱلطَّعَامَ وَيَمۡشِي فِي ٱلۡأَسۡوَاقِ لَوۡلَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مَلَكٞ فَيَكُونَ مَعَهُۥ نَذِيرًا ﴾
[الفُرقَان: 7]

Ve kalu mali hazer rasuli ye´külüt taame ve yemşi fil esvak lev la ünzile ileyhi melekün fe yekune meahu nezıra

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا مال هذا الرسول يأكل الطعام ويمشي في الأسواق لولا أنـزل إليه, باللغة الحروف التركية

﴿وقالوا مال هذا الرسول يأكل الطعام ويمشي في الأسواق لولا أنـزل إليه﴾ [الفُرقَان: 7]

Latin Alphabet
Ve kalu mali hazer rasuli ye´kulut taame ve yemsi fil esvak lev la unzile ileyhi melekun fe yekune meahu nezıra
Latin Alphabet
Ve kalu mali hazer resuli ye’kulit taame ve yemsi fil esvak(esvakı), lev la unzile ileyhi melekun fe yekune meahu nezira(neziren)
Latin Alphabet
Ve kâlû mâli hâzer resûli ye’kulit taâme ve yemşî fîl esvâk(esvâkı), lev lâ unzile ileyhi melekun fe yekûne meahu nezîrâ(nezîren)
Muhammed Esed
Ama onlar yine de soyle diyorlar: "Bu nasıl peygamber ki (diger olumluler gibi) yiyip iciyor, carsı-pazar dolasıyor? Onunla beraber bir uyarıcı olarak (gorunur) bir melek gonderilseydi ya
Muhammed Esed
Ama onlar yine de şöyle diyorlar: "Bu nasıl peygamber ki (diğer ölümlüler gibi) yiyip içiyor, çarşı-pazar dolaşıyor? Onunla beraber bir uyarıcı olarak (görünür) bir melek gönderilseydi ya
Muhammet Abay
vekalu ma lihaze-rrasuli ye'kulu-tta`ame veyemsi fi-l'esvak. levla unzile ileyhi melekun feyekune me`ahu nezira
Muhammet Abay
veḳâlû mâ lihâẕe-rrasûli ye'külu-ṭṭa`âme veyemşî fi-l'esvâḳ. levlâ ünzile ileyhi melekün feyekûne me`ahû neẕîrâ
Muslim Shahin
Onlar (bir de) soyle dediler: Bu ne bicim peygamber; (bizler gibi) yemek yiyor, carsılarda dolasıyor! Ona bir melek indirilmeli, kendisiyle birlikte o da uyarıcı olmalıydı
Muslim Shahin
Onlar (bir de) şöyle dediler: Bu ne biçim peygamber; (bizler gibi) yemek yiyor, çarşılarda dolaşıyor! Ona bir melek indirilmeli, kendisiyle birlikte o da uyarıcı olmalıydı
Saban Piris
Bu ne bicim peygamber? dediler. Yemek yiyor, pazarda dolasıyor... Ona bir melek indirilseydi de onun yanında uyarıcı olsaydı ya
Saban Piris
Bu ne biçim peygamber? dediler. Yemek yiyor, pazarda dolaşıyor... Ona bir melek indirilseydi de onun yanında uyarıcı olsaydı ya
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek