×

Kul la ya´lemü men fis semavati vel erdıl ğaybe illellah ve ma 27:65 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah An-Naml ⮕ (27:65) ayat 65 in Turkish_Alphabet

27:65 Surah An-Naml ayat 65 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Naml ayat 65 - النَّمل - Page - Juz 20

﴿قُل لَّا يَعۡلَمُ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ ٱلۡغَيۡبَ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ ﴾
[النَّمل: 65]

Kul la ya´lemü men fis semavati vel erdıl ğaybe illellah ve ma yeş´urune eyyane yüb´asun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل لا يعلم من في السموات والأرض الغيب إلا الله وما يشعرون, باللغة الحروف التركية

﴿قل لا يعلم من في السموات والأرض الغيب إلا الله وما يشعرون﴾ [النَّمل: 65]

Latin Alphabet
Kul la ya´lemu men fis semavati vel erdıl gaybe illellah ve ma yes´urune eyyane yub´asun
Latin Alphabet
Kul la ya’lemu men fis semavati vel ardıl gaybe illallah(illallahu) ve ma yes’urune eyyane yub’asun(yub’asune)
Latin Alphabet
Kul lâ ya’lemu men fîs semâvâti vel ardıl gaybe illallâh(illallâhu) ve mâ yeş’urûne eyyâne yub’asûn(yub’asûne)
Muhammed Esed
De ki: "Goklerde ve yerde olan hic kimse, (yani) Allah´tan baska (hic kimse,) yaratılmısların duyu ve tasavvur alanı dısında kalan gercekleri bilemez". (Yaratılmıs olanlar) oldukten sonra ne zaman diriltileceklerini de bilemezler
Muhammed Esed
De ki: "Göklerde ve yerde olan hiç kimse, (yani) Allah´tan başka (hiç kimse,) yaratılmışların duyu ve tasavvur alanı dışında kalan gerçekleri bilemez". (Yaratılmış olanlar) öldükten sonra ne zaman diriltileceklerini de bilemezler
Muhammet Abay
kul la ya`lemu men fi-ssemavati vel'ardi-lgaybe ille-llah. vema yes`urune eyyane yub`asun
Muhammet Abay
ḳul lâ ya`lemü men fi-ssemâvâti vel'arḍi-lgaybe ille-llâh. vemâ yeş`urûne eyyâne yüb`aŝûn
Muslim Shahin
De ki: Goklerde ve yerde, Allah’tan baska kimse gaybı bilmez. Ve onlar ne zaman diriltileceklerini de bilmezler
Muslim Shahin
De ki: Göklerde ve yerde, Allah’tan başka kimse gaybı bilmez. Ve onlar ne zaman diriltileceklerini de bilmezler
Saban Piris
Yine de ki: -Goklerde ve yerde Allah’tan baska hic kimse gorulmeyeni bilemez. Onlar ne zaman diriltileceklerinin de farkında degillerdir
Saban Piris
Yine de ki: -Göklerde ve yerde Allah’tan başka hiç kimse görülmeyeni bilemez. Onlar ne zaman diriltileceklerinin de farkında değillerdir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek