Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Qasas ayat 46 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذۡ نَادَيۡنَا وَلَٰكِن رَّحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ ﴾
[القَصَص: 46]
﴿وما كنت بجانب الطور إذ نادينا ولكن رحمة من ربك لتنذر قوما﴾ [القَصَص: 46]
Latin Alphabet Ve ma kunte bi canibit turi iz nadeyna ve lakir rahmetem mir rabbike li tunzira kavmem ma etahum min nezırim min kablike leallehum yetezekkerun |
Latin Alphabet Ve ma kunte bi canibit turi iz nadeyna, ve lakin rahmeten min rabbike li tunzire kavmen ma etahum min nezirin min kablike leallehum yetezekkerun(yetezekkerune) |
Latin Alphabet Ve mâ kunte bi cânibit tûri iz nâdeynâ, ve lâkin rahmeten min rabbike li tunzire kavmen mâ etâhum min nezîrin min kablike leallehum yetezekkerûn(yetezekkerûne) |
Muhammed Esed Evet, Biz (Musa´ya) seslendigimiz zaman sen Sina Dagı´nın yamacında degildin; fakat (sen de, oteki elciler gibi,) senden once kendilerine uyarıcı gelmemis bir toplumu uyarasın diye Rabbinden bir rahmet aracı olarak (gonderildin) ki boylece belki (gecmiste olup bitenleri) dusunur (de Bizi) anarlar |
Muhammed Esed Evet, Biz (Musa´ya) seslendiğimiz zaman sen Sina Dağı´nın yamacında değildin; fakat (sen de, öteki elçiler gibi,) senden önce kendilerine uyarıcı gelmemiş bir toplumu uyarasın diye Rabbinden bir rahmet aracı olarak (gönderildin) ki böylece belki (geçmişte olup bitenleri) düşünür (de Bizi) anarlar |
Muhammet Abay vema kunte bicanibi-tturi iz nadeyna velakir rahmetem mir rabbike litunzira kavmem ma etahum min nezirim min kablike le`allehum yetezekkerun |
Muhammet Abay vemâ künte bicânibi-ṭṭûri iẕ nâdeynâ velâkir raḥmetem mir rabbike litünẕira ḳavmem mâ etâhüm min neẕîrim min ḳablike le`allehüm yeteẕekkerûn |
Muslim Shahin (Musa’ya) seslendigimiz zaman da, sen Tur’un yanında degildin. Bilakis, senden once kendilerine uyarıcı (peygamber) gelmeyen bir kavmi uyarman icin Rabbinden bir rahmet olarak (orada gecenleri sana bildirdik); ola ki dusunup ogut alırlar |
Muslim Shahin (Musa’ya) seslendiğimiz zaman da, sen Tûr’un yanında değildin. Bilakis, senden önce kendilerine uyarıcı (peygamber) gelmeyen bir kavmi uyarman için Rabbinden bir rahmet olarak (orada geçenleri sana bildirdik); ola ki düşünüp öğüt alırlar |
Saban Piris (Musa’ya) seslendigimiz zaman Tur’un yakınında da degildin. Fakat bu kendilerine senden once bir uyarıcı gelmemis olan bir toplumu belki dusunurler diye uyarman icin Rabbinden bir rahmettir |
Saban Piris (Musa’ya) seslendiğimiz zaman Tur’un yakınında da değildin. Fakat bu kendilerine senden önce bir uyarıcı gelmemiş olan bir toplumu belki düşünürler diye uyarman için Rabbinden bir rahmettir |