×

And you (O Muhammad SAW) were not at the side of the 28:46 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Qasas ⮕ (28:46) ayat 46 in English

28:46 Surah Al-Qasas ayat 46 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Qasas ayat 46 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَمَا كُنتَ بِجَانِبِ ٱلطُّورِ إِذۡ نَادَيۡنَا وَلَٰكِن رَّحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ ﴾
[القَصَص: 46]

And you (O Muhammad SAW) were not at the side of the Tur (Mount) when We did call, [it is said that Allah called the followers of Muhammad SAW, and they answered His Call, or that Allah called Musa (Moses)]. But (you are sent) as a mercy from your Lord, to give warning to a people to whom no warner had come before you, in order that they may remember or receive admonition. [Tafsir At-Tabari, Vol. 20, Page]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما كنت بجانب الطور إذ نادينا ولكن رحمة من ربك لتنذر قوما, باللغة الإنجليزية

﴿وما كنت بجانب الطور إذ نادينا ولكن رحمة من ربك لتنذر قوما﴾ [القَصَص: 46]

Al Bilal Muhammad Et Al
Nor were you at the side of the Mountain of Tur when we called to Moses. But you are sent as a mercy from your Lord, to give warning to a people to whom no warner had come before you, in order that they may receive advice
Ali Bakhtiari Nejad
And you were not on the side of the mountain (Mount Sinai) when We called (Moses), but this is a mercy from your Master to warn a people whom a warner did not come to them before you, so they may take notice
Ali Quli Qarai
And you were not on the side of the Mount when We called out [to Moses], but [We have sent you as] a mercy from your Lord that you may warn a people to whom there did not come any warner before you, so that they may take admonition
Ali Unal
And neither were you present on the side of the Mount Sinai when We called out (to Moses), but (We reveal all this to you) as a mercy from your Lord so that you may warn a people to whom no warner has come before you, so that they may reflect and be mindful
Hamid S Aziz
Nor were you by the side of the mountain when We called; yet are you sent as a mercy from your Lord, that you may warn a people to whom no Warner has come before you that per chance (or possibly) they may be give heed
John Medows Rodwell
Nor wast thou on the slope of Sinai when we called to Moses, but it is of the mercy of thy Lord that thou warnest a people, to whom no warner had come before thee, to the intent that they should reflect
Literal
And you were not at the mountain`s side/direction, when We called, and but mercy from your Lord, to warn/give notice (to) a nation, a warner/giver of notice did not come to them from before you, maybe/perhaps they mention/remember
Mir Anees Original
And you were not at the side of the Mount Toor when We called out (to Musa), but (this information is) a mercy from your Fosterer that you may warn a people to whom no warner came before you that they may be mindful
Mir Aneesuddin
And you were not at the side of the Mount Toor when We called out (to Moses), but (this information is) a mercy from your Lord that you may warn a people to whom no warner came before you that they may be mindful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek