Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 65 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿فَإِذَا رَكِبُواْ فِي ٱلۡفُلۡكِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ إِذَا هُمۡ يُشۡرِكُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 65]
﴿فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين فلما نجاهم إلى﴾ [العَنكبُوت: 65]
Latin Alphabet Fe iza rakibu fil fulki deavullahe muhlisıyne lehud dın felemma neccahum ilel berri izahum yusrikun |
Latin Alphabet Fe iza rakibu fil fulki deavullahe muhlisine lehud din(dine), fe lemma neccahum ilel berri iza hum yusrikun(yusrikune) |
Latin Alphabet Fe izâ rakibû fîl fulki deavûllâhe muhlisîne lehud dîn(dîne), fe lemmâ neccâhum ilel berri izâ hum yuşrikûn(yuşrikûne) |
Muhammed Esed Bir gemiye bindikleri zaman (ve kendilerini tehlikede gordukleri sırada) (iste o anda) icten bir inancla yalnız Allah´a yalvarıp yakarırlar; sag salim karaya cıkar cıkmaz da bazı hayali gucleri (tekrar) O´na ortak kos(maya basl)arlar |
Muhammed Esed Bir gemiye bindikleri zaman (ve kendilerini tehlikede gördükleri sırada) (işte o anda) içten bir inançla yalnız Allah´a yalvarıp yakarırlar; sağ salim karaya çıkar çıkmaz da bazı hayali güçleri (tekrar) O´na ortak koş(maya başl)arlar |
Muhammet Abay feiza rakibu fi-lfulki de`avu-llahe muhlisine lehu-ddin. felemma neccahum ile-lberri iza hum yusrikun |
Muhammet Abay feiẕâ rakibû fi-lfülki de`avu-llâhe muḫliṣîne lehü-ddîn. felemmâ neccâhüm ile-lberri iẕâ hüm yüşrikûn |
Muslim Shahin Gemiye bindikleri zaman, dini yalnız O’na has kılarak (ihlasla) Allah'a yalvarırlar. Fakat onları salimen karaya cıkarınca, bir bakarsın ki, (Allah'a) ortak kosmaktadırlar |
Muslim Shahin Gemiye bindikleri zaman, dini yalnız O’na has kılarak (ihlâsla) Allah'a yalvarırlar. Fakat onları sâlimen karaya çıkarınca, bir bakarsın ki, (Allah'a) ortak koşmaktadırlar |
Saban Piris Gemiye bindikleri zaman, dini kendisine has kılarak Allah’a dua ederler. Onları kurtarıp, karaya cıkardıgı zaman hemen sirk kosarlar |
Saban Piris Gemiye bindikleri zaman, dini kendisine has kılarak Allah’a dua ederler. Onları kurtarıp, karaya çıkardığı zaman hemen şirk koşarlar |