Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah al-‘Imran ayat 144 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُۚ أَفَإِيْن مَّاتَ أَوۡ قُتِلَ ٱنقَلَبۡتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡۚ وَمَن يَنقَلِبۡ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ فَلَن يَضُرَّ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۚ وَسَيَجۡزِي ٱللَّهُ ٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 144]
﴿وما محمد إلا رسول قد خلت من قبله الرسل أفإن مات أو﴾ [آل عِمران: 144]
Latin Alphabet Ve ma muhammedun illa rasul* kad halet min kablihir rusul* e fe im mate ev kutilenkalebtum ala a´kabikum* ve mey yenkalib ala akıbeyhi fe ley yedurrallahe sey´a* ve seyeczillahus sakirın |
Latin Alphabet Ve ma muhammedun illa resul(resulun), kad halet min kablihir rusul(rusulu), e fein mate ev kutilenkalebtum ala a’kabikum, ve men yenkalib ala akıbeyhi fe len yadurrallahe sey’a(sey’en), ve se yeczillahus sakirin(sakirine).” |
Latin Alphabet Ve mâ muhammedun illâ resûl(resûlun), kad halet min kablihir rusûl(rusûlu), e fein mâte ev kutilenkalebtum alâ a’kâbikum, ve men yenkalib alâ akıbeyhi fe len yadurrallâhe şey’â(şey’en), ve se yeczîllâhuş şâkirîn(şâkirîne).” |
Muhammed Esed Muhammed yalnızca bir elcidir; ondan once de (baska) elciler gelip gectiler: Oyleyse, o olur yahut oldurulurse, topuklarınız uzerinde gerisin geri mi doneceksiniz? Ama, topukları uzerinde gerisin geri donen kisi hicbir sekilde Allah´a zarar veremez. -halbuki Allah, (Kendisine) sukreden herkesin karsılıgını verecektir |
Muhammed Esed Muhammed yalnızca bir elçidir; ondan önce de (başka) elçiler gelip geçtiler: Öyleyse, o ölür yahut öldürülürse, topuklarınız üzerinde gerisin geri mi döneceksiniz? Ama, topukları üzerinde gerisin geri dönen kişi hiçbir şekilde Allah´a zarar veremez. -halbuki Allah, (Kendisine) şükreden herkesin karşılığını verecektir |
Muhammet Abay vema muhammedun illa rasul. kad halet min kablihi-rrusul. efeim mate ev kutile-nkalebtum `ala a`kabikum. vemey yenkalib `ala `akibeyhi feley yedurra-llahe sey'a. veseyeczi-llahu-ssakirin |
Muhammet Abay vemâ müḥammedün illâ rasûl. ḳad ḫalet min ḳablihi-rrusül. efeim mâte ev ḳutile-nḳalebtüm `alâ a`ḳâbiküm. vemey yenḳalib `alâ `aḳibeyhi feley yeḍurra-llâhe şey'â. veseyeczi-llâhü-şşâkirîn |
Muslim Shahin Muhammed, ancak bir peygamberdir. Ondan once de peygamberler gelip gecmistir. Oyleyse simdi o, olur veya oldurulurse, topuklarınız uzerinde (Islam'dan kufre) geri mi doneceksiniz? Kim (boyle) geri donerse, Allah'a hicbir sekilde zarar vermis olmayacaktır. Allah, sukredenleri mukafatlandıracaktır |
Muslim Shahin Muhammed, ancak bir peygamberdir. Ondan önce de peygamberler gelip geçmiştir. Öyleyse şimdi o, ölür veya öldürülürse, topuklarınız üzerinde (İslam'dan küfre) geri mi döneceksiniz? Kim (böyle) geri dönerse, Allah'a hiçbir şekilde zarar vermiş olmayacaktır. Allah, şükredenleri mükâfatlandıracaktır |
Saban Piris Muhammed yalnızca bir elcidir. Ondan once de, elciler gelip gecmistir. Oyleyse simdi, O, olur veya oldurulurse topuklarınızın ustunde geri mi doneceksiniz? Kim topukları uzerinde geri donerse, Allah’a hic bir sekilde zarar veremez. Allah, sukredenleri mukafatlandıracaktır |
Saban Piris Muhammed yalnızca bir elçidir. Ondan önce de, elçiler gelip geçmiştir. Öyleyse şimdi, O, ölür veya öldürülürse topuklarınızın üstünde geri mi döneceksiniz? Kim topukları üzerinde geri dönerse, Allah’a hiç bir şekilde zarar veremez. Allah, şükredenleri mükafatlandıracaktır |