Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah al-‘Imran ayat 193 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿رَّبَّنَآ إِنَّنَا سَمِعۡنَا مُنَادِيٗا يُنَادِي لِلۡإِيمَٰنِ أَنۡ ءَامِنُواْ بِرَبِّكُمۡ فَـَٔامَنَّاۚ رَبَّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرۡ عَنَّا سَيِّـَٔاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ ٱلۡأَبۡرَارِ ﴾
[آل عِمران: 193]
﴿ربنا إننا سمعنا مناديا ينادي للإيمان أن آمنوا بربكم فآمنا ربنا فاغفر﴾ [آل عِمران: 193]
Latin Alphabet Rabbena innena semı´na munadiyey yunadı lil ımani en aminu bi rabbikum fe amenna* rabbena fagfir lena zunubena ve keffir anna seyyiatina ve teveffena meal ebrar |
Latin Alphabet Rabbena innena semi’na munadiyen yunadi lil imani en aminu bi rabbikum fe amenna, rabbena fagfir lena zunubena ve keffir anna seyyiatina ve teveffena meal ebrar(ebrari) |
Latin Alphabet Rabbenâ innenâ semi’nâ munâdiyen yunâdî lil îmâni en âminû bi rabbikum fe âmennâ, rabbenâ fagfir lenâ zunûbenâ ve keffir annâ seyyiâtinâ ve teveffenâ meal ebrâr(ebrâri) |
Muhammed Esed Ey Rabbimiz! (Bizi) imana cagıran bir ses duyduk; ´Rabbinize iman edin!´ Ve boylece imana geldik. Ey Rabbimiz! Gunahlarımızdan oturu bizi affet ve kotuluklerimizi sil; ve gercek erdem sahipleri olarak canımızı al |
Muhammed Esed Ey Rabbimiz! (Bizi) imana çağıran bir ses duyduk; ´Rabbinize iman edin!´ Ve böylece imana geldik. Ey Rabbimiz! Günahlarımızdan ötürü bizi affet ve kötülüklerimizi sil; ve gerçek erdem sahipleri olarak canımızı al |
Muhammet Abay rabbena innena semi`na munadiyey yunadi lil'imani en aminu birabbikum feamenna. rabbena fagfir lena zunubena vekeffir `anna seyyiatina veteveffena me`a-l'ebrar |
Muhammet Abay rabbenâ innenâ semi`nâ münâdiyey yünâdî lil'îmâni en âminû birabbiküm feâmennâ. rabbenâ fagfir lenâ ẕünûbenâ vekeffir `annâ seyyiâtinâ veteveffenâ me`a-l'ebrâr |
Muslim Shahin Ey Rabbimiz! Gercek su ki biz, «Rabbinize inanın!» diye imana cagıran bir davetciyi (Peygamber'i, Kuran'ı) isittik, hemen iman ettik. Artık bizim gunahlarımızı bagısla, kotuluklerimizi ort, ruhumuzu iyilerle beraber al, ey Rabbimiz |
Muslim Shahin Ey Rabbimiz! Gerçek şu ki biz, «Rabbinize inanın!» diye imana çağıran bir davetçiyi (Peygamber'i, Kuran'ı) işittik, hemen iman ettik. Artık bizim günahlarımızı bağışla, kötülüklerimizi ört, ruhumuzu iyilerle beraber al, ey Rabbimiz |
Saban Piris Rabbimiz, biz, “Rabbinize iman edin” diye, imana cagıran bir davetciyi isittik ve iman ettik. Rabbimiz bizim gunahlarımızı bagısla, suclarımızı ort, iyilerle birlikte canımızı al |
Saban Piris Rabbimiz, biz, “Rabbinize iman edin” diye, imana çağıran bir davetçiyi işittik ve iman ettik. Rabbimiz bizim günahlarımızı bağışla, suçlarımızı ört, iyilerle birlikte canımızı al |