Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah al-‘Imran ayat 61 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿فَمَنۡ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ فَقُلۡ تَعَالَوۡاْ نَدۡعُ أَبۡنَآءَنَا وَأَبۡنَآءَكُمۡ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمۡ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمۡ ثُمَّ نَبۡتَهِلۡ فَنَجۡعَل لَّعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾
[آل عِمران: 61]
﴿فمن حاجك فيه من بعد ما جاءك من العلم فقل تعالوا ندع﴾ [آل عِمران: 61]
Latin Alphabet Fe me hacceke fıhi mim ba´di ma caeke minel ılmi fe kul tealev ned´u ebnaena ve ebnaekum ve nisaena ve nisaekum ve enfusena ve enfusekum summe nebtehil fe nec´al la´netellahi alel kazibın |
Latin Alphabet Fe men hacceke fihi min ba’di ma caeke minel ilmi fe kul tealev ned’u ebnaena ve ebnaekum ve nisaena ve nisaekum ve enfusena ve enfusekum summe nebtehil fe nec’al la’netallahi alel kazibin(kazibine) |
Latin Alphabet Fe men hâcceke fîhi min ba’di mâ câeke minel ilmi fe kul teâlev ned’u ebnâenâ ve ebnâekum ve nisâenâ ve nisâekum ve enfusenâ ve enfusekum summe nebtehil fe nec’al la’netallâhi alel kâzibîn(kâzibîne) |
Muhammed Esed Sana gelen asıl bilgiden sonra, kim seninle bu (hakikat) hakkında tartısırsa de ki: "Gelin! Ogullarımızı ve ogullarınızı, kadınlarımızı ve kadınlarınızı, bizim yandaslarımızı ve sizin yandaslarınızı cagıralım; sonra (birlikte) tevazu icinde ve gonulden yalvaralım ve Allah´ın lanetinin (aramızdan) yalan soyleyenlerin uzerine olmasını dileyelim |
Muhammed Esed Sana gelen asıl bilgiden sonra, kim seninle bu (hakikat) hakkında tartışırsa de ki: "Gelin! Oğullarımızı ve oğullarınızı, kadınlarımızı ve kadınlarınızı, bizim yandaşlarımızı ve sizin yandaşlarınızı çağıralım; sonra (birlikte) tevazu içinde ve gönülden yalvaralım ve Allah´ın lanetinin (aramızdan) yalan söyleyenlerin üzerine olmasını dileyelim |
Muhammet Abay femen haccake fihi mim ba`di ma caeke mine-l`ilmi fekul te`alev ned`u ebnaena veebnaekum venisaena venisaekum veenfusena veenfusekum summe nebtehil fenec`al la`nete-llahi `ale-lkazibin |
Muhammet Abay femen ḥâccâke fîhi mim ba`di mâ câeke mine-l`ilmi feḳul te`âlev ned`u ebnâenâ veebnâeküm venisâenâ venisâeküm veenfüsenâ veenfüseküm ŝümme nebtehil fenec`al la`nete-llâhi `ale-lkâẕibîn |
Muslim Shahin Sana bu ilim geldikten sonra seninle bu konuda cekisenlere de ki: Geliniz, sizler ve bizler de dahil olmak uzere, siz kendi cocuklarınızı biz de kendi cocuklarımızı, siz kendi kadınlarınızı, biz de kendi kadınlarımızı cagıralım, sonra da dua edelim de Allah'tan yalancılar uzerine lanet dileyelim |
Muslim Shahin Sana bu ilim geldikten sonra seninle bu konuda çekişenlere de ki: Geliniz, sizler ve bizler de dahil olmak üzere, siz kendi çocuklarınızı biz de kendi çocuklarımızı, siz kendi kadınlarınızı, biz de kendi kadınlarımızı çağıralım, sonra da dua edelim de Allah'tan yalancılar üzerine lânet dileyelim |
Saban Piris Sana ilim geldikten sonra, bu hususta seninle kim tartısacak olursa, de ki: -Gelin, ogullarımızı, ogullarınızı; kadınlarımızı, kadınlarınızı; bizi ve sizi cagıralım. Sonra tevazu icinde gonulden yalvaralım da Allah’ın lanetinin yalancılara olmasını dileyelim |
Saban Piris Sana ilim geldikten sonra, bu hususta seninle kim tartışacak olursa, de ki: -Gelin, oğullarımızı, oğullarınızı; kadınlarımızı, kadınlarınızı; bizi ve sizi çağıralım. Sonra tevazu içinde gönülden yalvaralım da Allah’ın lanetinin yalancılara olmasını dileyelim |