Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 61 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿فَمَنۡ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ فَقُلۡ تَعَالَوۡاْ نَدۡعُ أَبۡنَآءَنَا وَأَبۡنَآءَكُمۡ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمۡ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمۡ ثُمَّ نَبۡتَهِلۡ فَنَجۡعَل لَّعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰذِبِينَ ﴾
[آل عِمران: 61]
﴿فمن حاجك فيه من بعد ما جاءك من العلم فقل تعالوا ندع﴾ [آل عِمران: 61]
Abu Adel А кто же будет препираться [спорить] с тобой (о, Посланник) о нем [об Иисе сыне Марьям] после того, как пришло к тебе из (истинного) знания (о нем), то скажи (им): «Приходите, позовем наших сынов и ваших сынов, наших женщин и ваших женщин, и нас самих и вас самих, потом обратимся (к Аллаху) о проклятии [наказании] и призовем проклятие Аллаха на лжецов [тех, которые говорят, что Ииса является богом]!» |
Elmir Kuliev Tomu, kto stanet prepirat'sya s toboy otnositel'no nego posle togo, chto k tebe yavilos' iz znaniya, skazhi: «Davayte prizovem nashikh synovey i vashikh, nashikh zhenshchin i vashikh, nas samikh i vas samikh, a zatem pomolimsya i prizovem proklyatiye Allakha na lzhetsov!» |
Elmir Kuliev Тому, кто станет препираться с тобой относительно него после того, что к тебе явилось из знания, скажи: «Давайте призовем наших сыновей и ваших, наших женщин и ваших, нас самих и вас самих, а затем помолимся и призовем проклятие Аллаха на лжецов!» |
Gordy Semyonovich Sablukov A yesli kto budet sporit' ob etom posle togo, kak prishlo k tebe eto ucheniye, to ty skazhi im: "Poydom, sozovom nashikh synov i vashikh synov, nashikh zhon i vashikh zhon, budem tut sami my i sami vy, zaklyanem sebya i prizovom proklyatiye Bozhiye na govoryashchikh lozh' |
Gordy Semyonovich Sablukov А если кто будет спорить об этом после того, как пришло к тебе это учение, то ты скажи им: "Пойдём, созовём наших сынов и ваших сынов, наших жён и ваших жён, будем тут сами мы и сами вы, заклянем себя и призовём проклятие Божие на говорящих ложь |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Kto zhe budet prepirat'sya s toboy ob etom posle togo, kak prishlo k tebe znaniye, to skazhi: "Prikhodite, prizovem nashikh synov i vashikh synov, nashikh zhenshchin i vashikh zhenshchin, i nas samikh i vas samikh, s potom vozzovem i napravim proklyatiye Allakha na lzhetsov |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Кто же будет препираться с тобой об этом после того, как пришло к тебе знание, то скажи: "Приходите, призовем наших сынов и ваших сынов, наших женщин и ваших женщин, и нас самих и вас самих, с потом воззовем и направим проклятие Аллаха на лжецов |