Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ar-Rum ayat 47 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَٱنتَقَمۡنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيۡنَا نَصۡرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الرُّوم: 47]
﴿ولقد أرسلنا من قبلك رسلا إلى قومهم فجاءوهم بالبينات فانتقمنا من الذين﴾ [الرُّوم: 47]
Latin Alphabet Ve le kad erselna min kablike rusulen ila kavmihim fe cauhum bil beyyinati fentekamna minellezıne ecramu ve kane hakkan aleyna nasrul mu´minın |
Latin Alphabet Ve lekad erselna min kablike rusulen ila kavmihim fe cauhum bil beyyinati fentekamna minellezine ecramu, ve kane hakkan aleyna nasrul mu’minin(mu’minine) |
Latin Alphabet Ve lekad erselnâ min kablike rusulen ilâ kavmihim fe câûhum bil beyyinâti fentekamnâ minellezîne ecramû, ve kâne hakkan aleynâ nasrul mu’minîn(mu’minîne) |
Muhammed Esed (Ey Muhammed,) senden onceki toplumlara da kendi iclerinden peygamberler gondermistik ve onlar hakikatin her turlu kanıtını getirmislerdi ve sonra (muminleri zafere ulastırmak suretiyle,) (kasden) kotuluk isleyenlerden ocumuzu almıstık, zaten inananlara yardım etmeyi ustumuzde bir sorumluluk olarak gormustuk |
Muhammed Esed (Ey Muhammed,) senden önceki toplumlara da kendi içlerinden peygamberler göndermiştik ve onlar hakikatin her türlü kanıtını getirmişlerdi ve sonra (müminleri zafere ulaştırmak suretiyle,) (kasden) kötülük işleyenlerden öcümüzü almıştık, zaten inananlara yardım etmeyi üstümüzde bir sorumluluk olarak görmüştük |
Muhammet Abay velekad erselna min kablike rusulen ila kavmihim fecauhum bilbeyyinati fentekamna mine-llezine ecramu. vekane hakkan `aleyna nasru-lmu'minin |
Muhammet Abay veleḳad erselnâ min ḳablike rusülen ilâ ḳavmihim fecâûhüm bilbeyyinâti fenteḳamnâ mine-lleẕîne ecramû. vekâne ḥaḳḳan `aleynâ naṣru-lmü'minîn |
Muslim Shahin Andolsun ki, biz senden once kendi kavimlerine nice peygamberler gonderdik de onlara acık deliller getirdiler. (Onları dinlemeyip) gunaha dalanların ise cezalarını hakkıyla vermisizdir. Muminlere yardım etmek de bize duser |
Muslim Shahin Andolsun ki, biz senden önce kendi kavimlerine nice peygamberler gönderdik de onlara açık deliller getirdiler. (Onları dinlemeyip) günaha dalanların ise cezalarını hakkıyla vermişizdir. Müminlere yardım etmek de bize düşer |
Saban Piris Senden once de nice peygamberleri toplumlarına gondermistik de onlara apacık deliller getirmislerdi. Suc isleyenlerin cezasını vermistik. Muminlere yardım etmek borcumuzdur |
Saban Piris Senden önce de nice peygamberleri toplumlarına göndermiştik de onlara apaçık deliller getirmişlerdi. Suç işleyenlerin cezasını vermiştik. Müminlere yardım etmek borcumuzdur |