Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ahzab ayat 23 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ رِجَالٞ صَدَقُواْ مَا عَٰهَدُواْ ٱللَّهَ عَلَيۡهِۖ فَمِنۡهُم مَّن قَضَىٰ نَحۡبَهُۥ وَمِنۡهُم مَّن يَنتَظِرُۖ وَمَا بَدَّلُواْ تَبۡدِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 23]
﴿من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه فمنهم من قضى نحبه﴾ [الأحزَاب: 23]
Latin Alphabet Minel mu´minıne ricalun sadeku ma ahedullahe aleyh fe minhum men kada nahbehu ve minhum mey yentezıru ve ma beddelu tebdıla |
Latin Alphabet Minel mu’minine ricalun sadaku ma ahedullahe aleyh(aleyhi), fe minhum men kada nahbehu ve minhum men yentezıru ve ma beddelu tebdila(tebdilan) |
Latin Alphabet Minel mu’minîne ricâlun sadakû mâ âhedûllahe aleyh(aleyhi), fe minhum men kadâ nahbehu ve minhum men yentezırû ve mâ beddelû tebdîlâ(tebdîlan) |
Muhammed Esed Muminler arasında oylesi var ki Allah´ın huzurunda verdigi sozu (her zaman) yerine getirir; kimi (olume gitmek suretiyle) ahitlerini yerine getirmistir, kimi de (kararlarından) vazgecmeden (ahitlerini yerine getirmeyi) beklemektedir |
Muhammed Esed Müminler arasında öylesi var ki Allah´ın huzurunda verdiği sözü (her zaman) yerine getirir; kimi (ölüme gitmek suretiyle) ahitlerini yerine getirmiştir, kimi de (kararlarından) vazgeçmeden (ahitlerini yerine getirmeyi) beklemektedir |
Muhammet Abay mine-lmu'minine ricalun sadeku ma `ahedu-llahe `aleyh. feminhum men kada nahbehu veminhum mey yentezir. vema beddelu tebdila |
Muhammet Abay mine-lmü'minîne ricâlün ṣadeḳû mâ `âhedü-llâhe `aleyh. feminhüm men ḳaḍâ naḥbehû veminhüm mey yenteżir. vemâ beddelû tebdîlâ |
Muslim Shahin Muminler icinde Allah’a verdikleri sozde duran nice erler var. Iste onlardan kimi, sozunu yerine getirip o yolda canını vermistir; kimi de (sehitligi) beklemektedir. Onlar hicbir sekilde (sozlerini) degistirmemislerdir |
Muslim Shahin Müminler içinde Allah’a verdikleri sözde duran nice erler var. İşte onlardan kimi, sözünü yerine getirip o yolda canını vermiştir; kimi de (şehitliği) beklemektedir. Onlar hiçbir şekilde (sözlerini) değiştirmemişlerdir |
Saban Piris Muminlerden, Allah’a verdigi soze baglı kalan oyle erler var ki, onlardan bir kısmı bu ugurda canını vermistir. Bir kısmı ise verdikleri sozu hic degistirmeden bunu beklemektedirler |
Saban Piris Müminlerden, Allah’a verdiği söze bağlı kalan öyle erler var ki, onlardan bir kısmı bu uğurda canını vermiştir. Bir kısmı ise verdikleri sözü hiç değiştirmeden bunu beklemektedirler |