×

Türcı men teşaü minhünne ve tü´vı ileyke men teşa´ ve menibteğayte mimmen 33:51 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Ahzab ⮕ (33:51) ayat 51 in Turkish_Alphabet

33:51 Surah Al-Ahzab ayat 51 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ahzab ayat 51 - الأحزَاب - Page - Juz 22

﴿۞ تُرۡجِي مَن تَشَآءُ مِنۡهُنَّ وَتُـٔۡوِيٓ إِلَيۡكَ مَن تَشَآءُۖ وَمَنِ ٱبۡتَغَيۡتَ مِمَّنۡ عَزَلۡتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكَۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن تَقَرَّ أَعۡيُنُهُنَّ وَلَا يَحۡزَنَّ وَيَرۡضَيۡنَ بِمَآ ءَاتَيۡتَهُنَّ كُلُّهُنَّۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 51]

Türcı men teşaü minhünne ve tü´vı ileyke men teşa´ ve menibteğayte mimmen azelte fe la cünaha aleyk zalike edna en tekarra a´yünühünne ve la yahzenne ve yerdayne bima ateytehünne küllühünn vallahü ya´lemü ma fı kulubiküm ve kanellahü alımen halıma

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ترجي من تشاء منهن وتؤوي إليك من تشاء ومن ابتغيت ممن عزلت, باللغة الحروف التركية

﴿ترجي من تشاء منهن وتؤوي إليك من تشاء ومن ابتغيت ممن عزلت﴾ [الأحزَاب: 51]

Latin Alphabet
Turcı men tesau minhunne ve tu´vı ileyke men tesa´ ve menibtegayte mimmen azelte fe la cunaha aleyk zalike edna en tekarra a´yunuhunne ve la yahzenne ve yerdayne bima ateytehunne kulluhunn vallahu ya´lemu ma fı kulubikum ve kanellahu alımen halıma
Latin Alphabet
Turci men tesau minhunne ve tu’vi ileyke men tesau, ve menibtegayte mimmen azelte fe la cunaha aleyk(aleyke), zalike edna en tekarre a’yunuhunne ve la yahzenne ve yerdayne bima ateytehunne kulluhunn(kulluhunne), vallahu ya’lemu ma fi kulubikum ve kanallahu alimen halima
Latin Alphabet
Turcî men teşâu minhunne ve tu’vî ileyke men teşâu, ve menibtegayte mimmen azelte fe lâ cunâha aleyk(aleyke), zâlike ednâ en tekarre a’yunuhunne ve lâ yahzenne ve yerdayne bimâ âteytehunne kulluhunn(kulluhunne), vallâhu ya’lemu mâ fî kulûbikum ve kânallâhu alîmen halîmâ
Muhammed Esed
(Sunu bil ki,) onlardan diledigini bir sure yanından uzaklastırabilirsin ve diledigini de yanına alabilirsin; ve (bir sure) uzaklastırdıklarından birini yeniden istemende bir vebal yoktur: bu, (seni her gorduklerinde) gozlerinin parlamasını ve (gozden cıkarıldıkları zaman) uzulmemelerini ve onlara vermek zorunda oldugun her seyden hosnutluk duymalarını saglar: cunku (yalnız) Allah kalplerinizden geceni bilir; ve Allah her seyi bilendir, halimdir
Muhammed Esed
(Şunu bil ki,) onlardan dilediğini bir süre yanından uzaklaştırabilirsin ve dilediğini de yanına alabilirsin; ve (bir süre) uzaklaştırdıklarından birini yeniden istemende bir vebal yoktur: bu, (seni her gördüklerinde) gözlerinin parlamasını ve (gözden çıkarıldıkları zaman) üzülmemelerini ve onlara vermek zorunda olduğun her şeyden hoşnutluk duymalarını sağlar: çünkü (yalnız) Allah kalplerinizden geçeni bilir; ve Allah her şeyi bilendir, halimdir
Muhammet Abay
turci men tesau minhunne vetu'vi ileyke men tesa'. vemeni-btegayte mimmen `azelte fela cunaha `aleyk. zalike edna en tekarra a`yunuhunne vela yahzenne veyerdayne bima ateytehunne kulluhunn. vellahu ya`lemu ma fi kulubikum. vekane-llahu `alimen halima
Muhammet Abay
türcî men teşâü minhünne vetü'vî ileyke men teşâ'. vemeni-btegayte mimmen `azelte felâ cünâḥa `aleyk. ẕâlike ednâ en teḳarra a`yünühünne velâ yaḥzenne veyerḍayne bimâ âteytehünne küllühünn. vellâhü ya`lemü mâ fî ḳulûbiküm. vekâne-llâhü `alîmen ḥalîmâ
Muslim Shahin
Ey Peygamber! Kadınlarından diledigini bırakır, diledigini kendine alırsın. Ayrıldıgın eslerinden arzu ettigini almanda sana bir sakınca yoktur. Bu, onların sevinmeleri, uzulmemeleri ve kendilerine verdigin seylere razı olmaları icin en uygun olanıdır. Allah, kalplerinizde olan her seyi bilir. Allah, hakkıyla bilendir; Halim'dir
Muslim Shahin
Ey Peygamber! Kadınlarından dilediğini bırakır, dilediğini kendine alırsın. Ayrıldığın eşlerinden arzu ettiğini almanda sana bir sakınca yoktur. Bu, onların sevinmeleri, üzülmemeleri ve kendilerine verdiğin şeylere razı olmaları için en uygun olanıdır. Allah, kalplerinizde olan her şeyi bilir. Allah, hakkıyla bilendir; Halîm'dir
Saban Piris
Bunlardan diledigini ertelersin, diledigini yanına alabilirsin. Ayrıldıgın eslerinden diledigini almanda da bir sakınca yoktur. Bu, onların sevinmeleri, uzulmemeleri ve kendilerine verdigin seylere razı olmaları icin daha uygundur. Allah kalblerinizde olanı bilir. Allah, herseyi bilen ve halden anlayandır
Saban Piris
Bunlardan dilediğini ertelersin, dilediğini yanına alabilirsin. Ayrıldığın eşlerinden dilediğini almanda da bir sakınca yoktur. Bu, onların sevinmeleri, üzülmemeleri ve kendilerine verdiğin şeylere razı olmaları için daha uygundur. Allah kalblerinizde olanı bilir. Allah, herşeyi bilen ve halden anlayandır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek