×

Ve kezzebellezıne min kablihim ve ma beleğu mı´şara ma ateynahüm fe kezzebu 34:45 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Saba’ ⮕ (34:45) ayat 45 in Turkish_Alphabet

34:45 Surah Saba’ ayat 45 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Saba’ ayat 45 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَمَا بَلَغُواْ مِعۡشَارَ مَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡ فَكَذَّبُواْ رُسُلِيۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ ﴾
[سَبإ: 45]

Ve kezzebellezıne min kablihim ve ma beleğu mı´şara ma ateynahüm fe kezzebu rusüli fe keyfe kane nekır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذب الذين من قبلهم وما بلغوا معشار ما آتيناهم فكذبوا رسلي فكيف, باللغة الحروف التركية

﴿وكذب الذين من قبلهم وما بلغوا معشار ما آتيناهم فكذبوا رسلي فكيف﴾ [سَبإ: 45]

Latin Alphabet
Ve kezzebellezıne min kablihim ve ma belegu mı´sara ma ateynahum fe kezzebu rusuli fe keyfe kane nekır
Latin Alphabet
Ve kezzebellezine min kablihim ve ma belegu mi’sare ma ateynahum fe kezzebu rusuli, fe keyfe kane nekir(nekiri)
Latin Alphabet
Ve kezzebellezîne min kablihim ve mâ belegû mi’şâre mâ âteynâhum fe kezzebû rusulî, fe keyfe kâne nekîr(nekîri)
Muhammed Esed
Onlardan once yasamıs olanlar(ın cogu) da, boylece hakikati yalanlamıslardı; bu (eski toplumlar), (kendilerinden sonraki kusaklara) tevdi ettigimiz (hakikatin kanıtlarının) onda birine bile sahip olmadıkları halde yine de elcilerimizi yalanladıklarında, Benim onları yok saymam ne korkunc oldu
Muhammed Esed
Onlardan önce yaşamış olanlar(ın çoğu) da, böylece hakikati yalanlamışlardı; bu (eski toplumlar), (kendilerinden sonraki kuşaklara) tevdi ettiğimiz (hakikatin kanıtlarının) onda birine bile sahip olmadıkları halde yine de elçilerimizi yalanladıklarında, Benim onları yok saymam ne korkunç oldu
Muhammet Abay
vekezzebe-llezine min kablihim vema belegu mi`sara ma ateynahum fekezzebu rusuli. fekeyfe kane nekir
Muhammet Abay
vekeẕẕebe-lleẕîne min ḳablihim vemâ belegû mi`şâra mâ âteynâhüm fekeẕẕebû rusülî. fekeyfe kâne nekîr
Muslim Shahin
Onlardan oncekiler de (peygamberlerini) inkar etmislerdi. Bunlar, oncekilere verdiklerimizin onda birine erismemislerdi. (Boyle iken), peygamberimi yalanladılar; ama benim karsılık olarak verdigim nasıl olmustu
Muslim Shahin
Onlardan öncekiler de (peygamberlerini) inkâr etmişlerdi. Bunlar, öncekilere verdiklerimizin onda birine erişmemişlerdi. (Böyle iken), peygamberimi yalanladılar; ama benim karşılık olarak verdiğim nasıl olmuştu
Saban Piris
Onlardan oncekiler de yalanlamıstı. Onlara verdigimizin onda birine bile ulasamadılar. Buna ragmen peygamberlerimi yalanladılar. Buna karsı benim cezam nasıldı
Saban Piris
Onlardan öncekiler de yalanlamıştı. Onlara verdiğimizin onda birine bile ulaşamadılar. Buna rağmen peygamberlerimi yalanladılar. Buna karşı benim cezam nasıldı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek