Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah FaTir ayat 28 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مُخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَۗ إِنَّمَا يَخۡشَى ٱللَّهَ مِنۡ عِبَادِهِ ٱلۡعُلَمَٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ ﴾
[فَاطِر: 28]
﴿ومن الناس والدواب والأنعام مختلف ألوانه كذلك إنما يخشى الله من عباده﴾ [فَاطِر: 28]
Latin Alphabet Ve minen nasi ved devabbi vel en´ami muhtelifun elvanuhu kezalik innema yahsellahe min ıbadihil ulema´ innellahe azızun gafur |
Latin Alphabet Ve minen nasi ved devabbi vel en’ami muhtelifun elvanuhu kezalik(kezalike), innema yahsallahe min ibadihil ulemau, innallahe azizun gafur(gafurun) |
Latin Alphabet Ve minen nâsi ved devâbbi vel en’âmi muhtelifun elvânuhu kezâlik(kezâlike), innemâ yahşâllâhe min ibâdihil ulemâu, innallâhe azîzun gafûr(gafûrun) |
Muhammed Esed ve (nasıl ki) insanlar, surungenler ve hayvanlar turlu turlu renkler tasıyor! Kulları arasından yalnız anlama ve kavrama yetenegine sahip olanlar Allah´tan (hakkıyla) korkarlar, (cunku yalnız onlar bilir ki) Allah kudret Sahibidir, cok bagıslayıcıdır |
Muhammed Esed ve (nasıl ki) insanlar, sürüngenler ve hayvanlar türlü türlü renkler taşıyor! Kulları arasından yalnız anlama ve kavrama yeteneğine sahip olanlar Allah´tan (hakkıyla) korkarlar, (çünkü yalnız onlar bilir ki) Allah kudret Sahibidir, çok bağışlayıcıdır |
Muhammet Abay vemine-nnasi veddevabbi vel'en`ami muhtelifun elvanuhu kezalik. innema yahse-llahe min `ibadihi-l`ulema'. inne-llahe `azizun gafur |
Muhammet Abay vemine-nnâsi veddevâbbi vel'en`âmi muḫtelifün elvânühû keẕâlik. innemâ yaḫşe-llâhe min `ibâdihi-l`ulemâ'. inne-llâhe `azîzün gafûr |
Muslim Shahin Insanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da yine boyle turlu renkte olanlar var. Kulları icinden ancak alimler, Allah'tan (geregince) korkar. Suphesiz Allah, daima ustundur, cok bagıslayandır |
Muslim Shahin İnsanlardan, hayvanlardan ve davarlardan da yine böyle türlü renkte olanlar var. Kulları içinden ancak âlimler, Allah'tan (gereğince) korkar. Şüphesiz Allah, daima üstündür, çok bağışlayandır |
Saban Piris Insanların, canlıların ve hayvanların da boyle cesit cesit renkleri vardır. Ancak kullarından bilgili olanlar Allah’tan korkar. Allah, gucludur, bagıslayıcıdır |
Saban Piris İnsanların, canlıların ve hayvanların da böyle çeşit çeşit renkleri vardır. Ancak kullarından bilgili olanlar Allah’tan korkar. Allah, güçlüdür, bağışlayıcıdır |