Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ya-Sin ayat 47 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[يسٓ: 47]
﴿وإذا قيل لهم أنفقوا مما رزقكم الله قال الذين كفروا للذين آمنوا﴾ [يسٓ: 47]
Latin Alphabet Ve iza kıyle lehum enfiku mimma razekakumullahu kalelleziyne keferu lilleziyne amenu e nut´ımu mel lev yesaullahu at´amehu in entum illa fı dalalim mubın |
Latin Alphabet Ve iza kile lehum enfiku mimma rezakakumullahu kalellezine keferu lillezine amenu e nut’imu men lev yesaullahu at’ameh(at’amehu), in entum illa fi dalalin mubin(mubinin) |
Latin Alphabet Ve izâ kîle lehum enfikû mimmâ rezakakumullâhu kâlellezîne keferû lillezîne âmenû e nut’imu men lev yeşâullâhu at’ameh(at’amehu), in entum illâ fî dalâlin mubîn(mubînin) |
Muhammed Esed Kendilerine, "Allah´ın size verdigi rızıktan baskaları icin harcayın!" denildiginde, hakikati inkara sartlanmıs olanlar, inananlara, "Rabb(iniz) dileseydi (Kendisinin) besleyebilecegi kimseleri biz mi besleyelim? Dogrusu siz acık bir yanılgı icindesiniz!" derler |
Muhammed Esed Kendilerine, "Allah´ın size verdiği rızıktan başkaları için harcayın!" denildiğinde, hakikati inkara şartlanmış olanlar, inananlara, "Rabb(iniz) dileseydi (Kendisinin) besleyebileceği kimseleri biz mi besleyelim? Doğrusu siz açık bir yanılgı içindesiniz!" derler |
Muhammet Abay veiza kile lehum enfiku mimma razekakumu-llahu kale-llezine keferu lillezine amenu enut`imu mel lev yesau-llahu at`ameh. in entum illa fi dalalim mubin |
Muhammet Abay veiẕâ ḳîle lehüm enfiḳû mimmâ razeḳakümü-llâhü ḳâle-lleẕîne keferû lilleẕîne âmenû enuṭ`imü mel lev yeşâü-llâhü aṭ`ameh. in entüm illâ fî ḍalâlim mübîn |
Muslim Shahin Allah’ın size rızık olarak verdiklerinden hayra sarfediniz, denildiginde, kafirler muminlere dediler ki: Allah'ın diledigi takdirde doyuracagı kimseleri biz mi doyuracagız? Siz gercekten apacık bir sapıklık icindesiniz |
Muslim Shahin Allah’ın size rızık olarak verdiklerinden hayra sarfediniz, denildiğinde, kâfirler müminlere dediler ki: Allah'ın dilediği takdirde doyuracağı kimseleri biz mi doyuracağız? Siz gerçekten apaçık bir sapıklık içindesiniz |
Saban Piris Kendilerine: -Allah’ın size verdigi rızıklardan infak edin, denildigi zaman; nankorluk edenler, iman edenlere; -Allah istese doyurabilecegi kimseleri biz mi doyuracagız? Siz, ancak acık bir sapıklık icindesiniz, derler |
Saban Piris Kendilerine: -Allah’ın size verdiği rızıklardan infak edin, denildiği zaman; nankörlük edenler, iman edenlere; -Allah istese doyurabileceği kimseleri biz mi doyuracağız? Siz, ancak açık bir sapıklık içindesiniz, derler |