×

E fe mey yettekıy bi vechihı suel azabi yevmel kıyameh ve kıyle 39:24 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Az-Zumar ⮕ (39:24) ayat 24 in Turkish_Alphabet

39:24 Surah Az-Zumar ayat 24 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Az-Zumar ayat 24 - الزُّمَر - Page - Juz 23

﴿أَفَمَن يَتَّقِي بِوَجۡهِهِۦ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَقِيلَ لِلظَّٰلِمِينَ ذُوقُواْ مَا كُنتُمۡ تَكۡسِبُونَ ﴾
[الزُّمَر: 24]

E fe mey yettekıy bi vechihı suel azabi yevmel kıyameh ve kıyle liz zalimıne zuku ma küntüm teksibun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفمن يتقي بوجهه سوء العذاب يوم القيامة وقيل للظالمين ذوقوا ما كنتم, باللغة الحروف التركية

﴿أفمن يتقي بوجهه سوء العذاب يوم القيامة وقيل للظالمين ذوقوا ما كنتم﴾ [الزُّمَر: 24]

Latin Alphabet
E fe mey yettekıy bi vechihı suel azabi yevmel kıyameh ve kıyle liz zalimıne zuku ma kuntum teksibun
Latin Alphabet
E fe men yetteki bi vechihi suel azabi yevmel kıyame(kıyameti), ve kıyle liz zalimine zuku ma kuntum teksibun(teksibune)
Latin Alphabet
E fe men yettekî bi vechihî sûel azâbi yevmel kıyâme(kıyâmeti), ve kıyle liz zâlimîne zûkû mâ kuntum teksibûn(teksibûne)
Muhammed Esed
Kıyamet Gunu, (cıplak) bir yuzden baska, (basına gelecek) korkunc azaptan kendisini koruyacak bir seyi olmayan kimse (Allah´a karsı sorumluluk bilinci duyan kimse gibi) olur mu? (O Gun) zalimlere: "(Hayatta iken) kazandıklarınızı (simdi) tadın bakalım!" denilecektir
Muhammed Esed
Kıyamet Günü, (çıplak) bir yüzden başka, (başına gelecek) korkunç azaptan kendisini koruyacak bir şeyi olmayan kimse (Allah´a karşı sorumluluk bilinci duyan kimse gibi) olur mu? (O Gün) zalimlere: "(Hayatta iken) kazandıklarınızı (şimdi) tadın bakalım!" denilecektir
Muhammet Abay
efemey yetteki bivechihi sue-l`azabi yevme-lkiyameh. vekile lizzalimine zuku ma kuntum teksibun
Muhammet Abay
efemey yetteḳî bivechihî sûe-l`aẕâbi yevme-lḳiyâmeh. veḳîle liżżâlimîne ẕûḳû mâ küntüm teksibûn
Muslim Shahin
Kıyamet gununde yuzunu azabın siddetinden korumaya calısan kimse (kendini ondan emin kılan gibi) midir? Zalimlere «Kazandıgınızı tadın!» denilir
Muslim Shahin
Kıyamet gününde yüzünü azabın şiddetinden korumaya çalışan kimse (kendini ondan emin kılan gibi) midir? Zalimlere «Kazandığınızı tadın!» denilir
Saban Piris
Kıyamet gunu, yuzunu kotu azaptan koruyan kimse mi; “Kazanmıs olduklarınızın azabını tadın!” denilen zalimler mi
Saban Piris
Kıyamet günü, yüzünü kötü azaptan koruyan kimse mi; “Kazanmış olduklarınızın azabını tadın!” denilen zalimler mi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek