Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nisa’ ayat 1 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَخَلَقَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا وَبَثَّ مِنۡهُمَا رِجَالٗا كَثِيرٗا وَنِسَآءٗۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِي تَسَآءَلُونَ بِهِۦ وَٱلۡأَرۡحَامَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَيۡكُمۡ رَقِيبٗا ﴾
[النِّسَاء: 1]
﴿ياأيها الناس اتقوا ربكم الذي خلقكم من نفس واحدة وخلق منها زوجها﴾ [النِّسَاء: 1]
Latin Alphabet Ya eyyuhen nasutteku rabbekumullezı halekakum min nefsiv vahıdetiv ve haleka minha zevcelna ve besse minhuma ricalen kesırav ve nisaa* vettekullahellezı tesaelune bihı vel erham innellahe kane aleykum rakıyba |
Latin Alphabet Ya eyyuhen nasutteku rabbekumullezi halakakum min nefsin vahidetin ve halaka minha zevceha ve besse minhuma ricalen kesiran ve nisae(nisaen), vettekullahellezi tesaelune bihi, vel erham(erhame) innellahe kane aleykum rakiba(rakiben) |
Latin Alphabet Yâ eyyuhen nâsuttekû rabbekumullezî halakakum min nefsin vâhidetin ve halaka minhâ zevcehâ ve besse minhumâ ricâlen kesîran ve nisâe(nisâen), vettekûllâhellezî tesâelûne bihî, vel erhâm(erhâme) innellâhe kâne aleykum rakîbâ(rakîben) |
Muhammed Esed Ey insanlar! Sizi bir tek can(lı)dan yaratan, ondan esini var eden ve her ikisinden pek cok kadın ve erkek meydana getiren Rabbinize karsı sorumlulugunuzun bilincinde olun. Kendisi adına birbirinizden (haklarınızı) talep ettiginiz Allah´a karsı sorumluluk bilinci duyun ve bu akrabalık baglarını gozetin. Suphesiz Allah, uzerinizde daimi bir gozetleyicidir |
Muhammed Esed Ey insanlar! Sizi bir tek can(lı)dan yaratan, ondan eşini var eden ve her ikisinden pek çok kadın ve erkek meydana getiren Rabbinize karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun. Kendisi adına birbirinizden (haklarınızı) talep ettiğiniz Allah´a karşı sorumluluk bilinci duyun ve bu akrabalık bağlarını gözetin. Şüphesiz Allah, üzerinizde daimi bir gözetleyicidir |
Muhammet Abay ya eyyuhe-nnasu-tteku rabbekumu-llezi halekakum min nefsiv vahidetiv vehaleka minha zevceha vebesse minhuma ricalen kesirav venisaa. vetteku-llahe-llezi tesaelune bihi vel'erham. inne-llahe kane `aleykum rakiba |
Muhammet Abay yâ eyyühe-nnâsü-tteḳû rabbekümü-lleẕî ḫaleḳaküm min nefsiv vâḥidetiv veḫaleḳa minhâ zevcehâ vebeŝŝe minhümâ ricâlen keŝîrav venisââ. vetteḳu-llâhe-lleẕî tesâelûne bihî vel'erḥâm. inne-llâhe kâne `aleyküm raḳîbâ |
Muslim Shahin Ey insanlar! Sizi bir tek nefisten yaratan ve ondan da esini yaratan ve ikisinden bircok erkekler ve kadınlar uretip yayan Rabbinizden sakının. Adını kullanarak birbirinizden dilekte bulundugunuz Allah’tan ve akrabalık haklarına riayetsizlikten de sakının. Suphesiz Allah, sizin uzerinizde hakkıyle gozeticidir |
Muslim Shahin Ey insanlar! Sizi bir tek nefisten yaratan ve ondan da eşini yaratan ve ikisinden birçok erkekler ve kadınlar üretip yayan Rabbinizden sakının. Adını kullanarak birbirinizden dilekte bulunduğunuz Allah’tan ve akrabalık haklarına riayetsizlikten de sakının. Şüphesiz Allah, sizin üzerinizde hakkıyle gözeticidir |
Saban Piris Ey insanlar! Sizi tek bir candan yaratan, ondan da esini yaratan, bu ikisinden de bir cok erkek ve kadın meydana getiren Rabbinizden korkun. O Allah’tan korkun ki Onun adına birbirinizden talepte bulunur ve akrabalık tesis edersiniz. Allah, sizi gozetlemektedir |
Saban Piris Ey insanlar! Sizi tek bir candan yaratan, ondan da eşini yaratan, bu ikisinden de bir çok erkek ve kadın meydana getiren Rabbinizden korkun. O Allah’tan korkun ki Onun adına birbirinizden talepte bulunur ve akrabalık tesis edersiniz. Allah, sizi gözetlemektedir |