Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nisa’ ayat 108 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمۡ إِذۡ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرۡضَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطًا ﴾
[النِّسَاء: 108]
﴿يستخفون من الناس ولا يستخفون من الله وهو معهم إذ يبيتون ما﴾ [النِّسَاء: 108]
Latin Alphabet Yestahfune minen nasi ve la yestahfune minellahi ve huve meahum iz yubeyyitune ma la yerda minel kavl ve kanellahu bi ma ya´melune muhıyta |
Latin Alphabet Yestahfune minen nasi ve la yestahfune minallahi ve huve meahum iz yubeyyitune ma la yerda minel kavl(kavli) ve kanallahu bi ma ya’melune muhita(muhitan) |
Latin Alphabet Yestahfûne minen nâsi ve lâ yestahfûne minallâhi ve huve meahum iz yubeyyitûne mâ lâ yerdâ minel kavl(kavli) ve kânallâhu bi mâ ya’melûne muhîtâ(muhîtan) |
Muhammed Esed Onlar yaptıklarını insanlardan gizleyebildiler ama Allahtan gizleyemezler; cunku gecenin karanlıgında, Allahın tasvip etmedigi dusunce ve inancları her ne zaman tasarlasalar, Allah onların yanı basındadır. Ve Allah onların butun yaptıklarını (ilmiyle) kusatır |
Muhammed Esed Onlar yaptıklarını insanlardan gizleyebildiler ama Allahtan gizleyemezler; çünkü gecenin karanlığında, Allahın tasvip etmediği düşünce ve inançları her ne zaman tasarlasalar, Allah onların yanı başındadır. Ve Allah onların bütün yaptıklarını (ilmiyle) kuşatır |
Muhammet Abay yestahfune mine-nnasi vela yestahfune mine-llahi vehuve me`ahum iz yubeyyitune ma la yerda mine-lkavl. vekane-llahu bima ya`melune muhita |
Muhammet Abay yestaḫfûne mine-nnâsi velâ yestaḫfûne mine-llâhi vehüve me`ahüm iẕ yübeyyitûne mâ lâ yerḍâ mine-lḳavl. vekâne-llâhü bimâ ya`melûne müḥîṭâ |
Muslim Shahin (Bunlar, hainliklerini) insanlardan gizlerler de Allah'tan gizlemezler. Halbuki geceleyin, O’nun razı olmadıgı sozu duzup kurarken O, onlarla beraber idi. Allah, onların yaptıklarını (ilmiyle) cepecevre kusatmıstır |
Muslim Shahin (Bunlar, hainliklerini) insanlardan gizlerler de Allah'tan gizlemezler. Halbuki geceleyin, O’nun razı olmadığı sözü düzüp kurarken O, onlarla beraber idi. Allah, onların yaptıklarını (ilmiyle) çepeçevre kuşatmıştır |
Saban Piris Insanlardan gizlerler de Allah’tan gizlemezler/utanmazlar oysa, Allah’ın razı olmadıgı sozu gece planlarken Allah onlarla beraberdi. Allah, butun yaptıklarını kusatmıstır |
Saban Piris İnsanlardan gizlerler de Allah’tan gizlemezler/utanmazlar oysa, Allah’ın razı olmadığı sözü gece planlarken Allah onlarla beraberdi. Allah, bütün yaptıklarını kuşatmıştır |