×

Ellezıne yeterabbesune biküm fe in kane leküm fethum minellahi kalu e lem 4:141 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah An-Nisa’ ⮕ (4:141) ayat 141 in Turkish_Alphabet

4:141 Surah An-Nisa’ ayat 141 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nisa’ ayat 141 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمۡ فَإِن كَانَ لَكُمۡ فَتۡحٞ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡ وَإِن كَانَ لِلۡكَٰفِرِينَ نَصِيبٞ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَسۡتَحۡوِذۡ عَلَيۡكُمۡ وَنَمۡنَعۡكُم مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَلَن يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لِلۡكَٰفِرِينَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ سَبِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 141]

Ellezıne yeterabbesune biküm fe in kane leküm fethum minellahi kalu e lem neküm meaküm ve in kane lil kafirıne nasıybün kalu elem nestahviz aleyküm ve nemna´küm minel mü´minın fellahü yahkümü beyneküm yevmel kıyameh ve ley yec´alellahü lil kafirıne alel mü´minıne sebıla

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يتربصون بكم فإن كان لكم فتح من الله قالوا ألم نكن, باللغة الحروف التركية

﴿الذين يتربصون بكم فإن كان لكم فتح من الله قالوا ألم نكن﴾ [النِّسَاء: 141]

Latin Alphabet
Ellezıne yeterabbesune bikum fe in kane lekum fethum minellahi kalu e lem nekum meakum ve in kane lil kafirıne nasıybun kalu elem nestahviz aleykum ve nemna´kum minel mu´minın fellahu yahkumu beynekum yevmel kıyameh ve ley yec´alellahu lil kafirıne alel mu´minıne sebıla
Latin Alphabet
Ellezine yeterabbesune bikum, fe in kane lekum fethun minallahi kalu e lem nekun meakum, ve in kane lil kafirine nasibun kalu, e lem nestahviz aleykum ve nemna’kum minel mu’minin(mu’minine), fallahu yahkumu beynekum yevmel kıyameh(kıyameti) ve len yec’alallahu lil kafirine alel mu’minine sebila(sebilen)
Latin Alphabet
Ellezîne yeterabbesûne bikum, fe in kâne lekum fethun minallâhi kâlû e lem nekun meakum, ve in kâne lil kâfirîne nasîbun kâlû, e lem nestahviz aleykum ve nemna’kum minel mu’minîn(mu’minîne), fallâhu yahkumu beynekum yevmel kıyâmeh(kıyâmeti) ve len yec’alallâhu lil kâfirîne alel mu’minîne sebîlâ(sebîlen)
Muhammed Esed
onlar ki, sadece basınıza gelecekleri gormeyi beklerler: Boylece, eger Allahtan size bir zafer ihsan edilirse, "Sizin yanınızda degil miydik?" derler; hakikati inkar edenlerin sanslarının yaver gittigini gorunce de (onlara donup): "Su muminlere karsı sizi savunarak sevginizi hak etmedik mi?" derler. Ama Allah, Kıyamet Gunu aranızda hukmunu verecek; ve hakikati inkar edenlerin muminlere zarar vermelerine asla izin vermeyecektir
Muhammed Esed
onlar ki, sadece başınıza gelecekleri görmeyi beklerler: Böylece, eğer Allahtan size bir zafer ihsan edilirse, "Sizin yanınızda değil miydik?" derler; hakikati inkar edenlerin şanslarının yaver gittiğini görünce de (onlara dönüp): "Şu müminlere karşı sizi savunarak sevginizi hak etmedik mi?" derler. Ama Allah, Kıyamet Günü aranızda hükmünü verecek; ve hakikati inkar edenlerin müminlere zarar vermelerine asla izin vermeyecektir
Muhammet Abay
ellezine yeterabbesune bikum. fein kane lekum fethum mine-llahi kalu elem nekum me`akum. vein kane lilkafirine nesibun kalu elem nestahviz `aleykum venemna`kum mine-lmu'minin. fellahu yahkumu beynekum yevme-lkiyameh. veley yec`ale-llahu lilkafirine `ale-lmu'minine sebila
Muhammet Abay
elleẕîne yeterabbeṣûne biküm. fein kâne leküm fetḥum mine-llâhi ḳâlû elem neküm me`aküm. vein kâne lilkâfirîne neṣîbün ḳâlû elem nestaḥviẕ `aleyküm venemna`küm mine-lmü'minîn. fellâhü yaḥkümü beyneküm yevme-lḳiyâmeh. veley yec`ale-llâhü lilkâfirîne `ale-lmü'minîne sebîlâ
Muslim Shahin
Sizi gozetleyip duranlar, eger size Allah'tan bir zafer (nasip) olursa, «Sizinle beraber degil miydik?» derler. Kafirlerin (zaferden) bir nasipleri olursa (bu sefer de onlara), «Sizi yenip (oldurebilecegimiz halde oldurmeyip) muminlerden korumadık mı?» derler. Artık Allah kıyamet gununde aranızda hukmedecektir ve kafirler icin muminler aleyhine asla bir yol vermeyecektir
Muslim Shahin
Sizi gözetleyip duranlar, eğer size Allah'tan bir zafer (nasip) olursa, «Sizinle beraber değil miydik?» derler. Kâfirlerin (zaferden) bir nasipleri olursa (bu sefer de onlara), «Sizi yenip (öldürebileceğimiz halde öldürmeyip) müminlerden korumadık mı?» derler. Artık Allah kıyamet gününde aranızda hükmedecektir ve kâfirler için müminler aleyhine asla bir yol vermeyecektir
Saban Piris
Sizi gozetleyen (munafık / kafir) kimseler, eger size Allah’tan bir zafer gelirse: -Sizinle beraber degil miydik? derler. Eger kafirlere bir hisse duserse: -Biz, size yardım ederek ustunlugunuzu saglamadık mı? Size gelecek felakete engel olmadık mı? derler. Allah, kıyamet gunu aranızda hukum verecektir. Allah, kafirlere muminlerin aleyhine bir yol vermeyecektir
Saban Piris
Sizi gözetleyen (münafık / kafir) kimseler, eğer size Allah’tan bir zafer gelirse: -Sizinle beraber değil miydik? derler. Eğer kafirlere bir hisse düşerse: -Biz, size yardım ederek üstünlüğünüzü sağlamadık mı? Size gelecek felakete engel olmadık mı? derler. Allah, kıyamet günü aranızda hüküm verecektir. Allah, kafirlere müminlerin aleyhine bir yol vermeyecektir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek