Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nisa’ ayat 76 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا ﴾
[النِّسَاء: 76]
﴿الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت﴾ [النِّسَاء: 76]
Latin Alphabet Ellezıne amenu yukatilune fı sebılillah vellezıne keferu yukatilune fı sebılit taguti fe katilu evliyaes seytan inne keydes seytani kane daıyfa |
Latin Alphabet Ellezine amenu yukatilune fi sebilillah(sebilillahi) vellezine keferu yukatilune fi sebilit taguti fe katilu evliyaes seytan(seytani), inne keydes seytani kane daifa(daifen) |
Latin Alphabet Ellezîne âmenû yukâtilûne fî sebîlillâh(sebîlillâhi) vellezîne keferû yukâtilûne fî sebîlit tâgûti fe kâtilû evliyâeş şeytân(şeytâni), inne keydeş şeytâni kâne daîfâ(daîfen) |
Muhammed Esed Imana ermis olanlar Allah yolunda savasırlar, hakikati inkara sartlanmıs olanlar ise seytani gucler ugrunda. O halde Seytanın dostlarına karsı savasın; Seytanın hile ve tuzakları kesinlikle zayıftır |
Muhammed Esed İmana ermiş olanlar Allah yolunda savaşırlar, hakikati inkara şartlanmış olanlar ise şeytani güçler uğrunda. O halde Şeytanın dostlarına karşı savaşın; Şeytanın hile ve tuzakları kesinlikle zayıftır |
Muhammet Abay ellezine amenu yukatilune fi sebili-llah. vellezine keferu yukatilune fi sebili-ttaguti fekatilu evliyae-sseytan. inne keyde-sseytani kane da`ifa |
Muhammet Abay elleẕîne âmenû yüḳâtilûne fî sebîli-llâh. velleẕîne keferû yüḳâtilûne fî sebîli-ṭṭâgûti feḳâtilû evliyâe-şşeyṭân. inne keyde-şşeyṭâni kâne ḍa`îfâ |
Muslim Shahin Iman edenler Allah yolunda savasırlar, inanmayanlar ise tagut (batıl davalar ve seytan) yolunda savasırlar. O halde seytanın dostlarına karsı savasın; suphe yoktur ki, seytanın hilesi zayıftır |
Muslim Shahin İman edenler Allah yolunda savaşırlar, inanmayanlar ise tâğut (bâtıl davalar ve şeytan) yolunda savaşırlar. O halde şeytanın dostlarına karşı savaşın; şüphe yoktur ki, şeytanın hilesi zayıftır |
Saban Piris Iman edenler, Allah yolunda savasırlar. Kufredenler de Tagut yolunda savasırlar. O halde seytanın velileri ile savasın. Seytanın hilesi zayıftır |
Saban Piris İman edenler, Allah yolunda savaşırlar. Küfredenler de Tağut yolunda savaşırlar. O halde şeytanın velileri ile savaşın. Şeytanın hilesi zayıftır |